《亡情使者》电影剧本
来源:噗噗影视 责任编辑: 更新时间:2022-10-23 16:08:31人气:0
视频:信使The Messenger状态:年代:2009
主演:本·福斯特伍迪·哈里森吉娜·马隆萨曼莎·莫顿更新时间:2013-03-18 13:19:01
士官威尔·蒙哥马利(本·福斯特BenFoster饰)刚完成在伊拉克的驻守任务负伤回国,尽管出院后与女友凯莉(吉娜·马隆JenaMalone饰)度过了愉快的一天,二人终于分手。由于役期未满,威尔被调派到了“伤亡通知”服务中心,在上尉托尼·斯通(伍迪·哈里森WoodyHarrelson饰)手下任职。在执行伤亡通知任务的过程中,威尔与托尼遇到了各种状况,包括被情绪激动的亲属殴打辱骂。在向奥利维娅…
《亡情使者》电影剧本文/〔美国〕亚历山德罗·卡蒙、奥伦·莫维曼译/张颖1.内景,检查室/军队医疗中心一白天威尔·蒙哥马利,陆军上士,二十六岁。他把头抬起来。他用力挤一个眼药水瓶子,几滴眼药水落入他那只受过伤的眼睛里。他揉了揉眼睛,辨认物体,接着又把眼睛眨了眨,看到眼前的物体渐渐变得清晰。敲门声响起。他回过头去。2.内景/外景,入口处/医院一白天顺着威尔的主观视线,镜头朝门口移动,一面旗、几个病人。眼前的物体或清晰、或模糊。3.外景,军队医疗中心一白天威尔拿着军队配发的手杖,从一幢现代化的公共机构大楼里走出来。他摘下墨镜。眯起了眼睛。接着又戴上墨镜,向前走了几步。他等待着。画外传来一辆汽车停下的声音。凯莉(画外音):这里,就是这里。等一下。威尔转身看见——漂亮的凯莉,二十五岁,她敏捷地从一辆出租车上下来。威尔的目光立即转到她手里捧着的鲜花上。凯莉:对不起。我迟到了。她把花递给他。威尔:我还没死呢。他走向出租车。她跟在他后面。凯莉:也是为了庆祝你痊愈。他把花还给她。她像个新娘一样捧着它们。4.内景,卧室/威尔的公寓一后来凯莉和威尔在床上做爱。凯莉在威尔上面,身体倾斜。她的动作轻柔,似乎不想弄痛他。他们熟悉彼此的身体,但却不知怎的有点儿不协调。他们的嘴唇碰在一起,激烈地亲吻。5.内景,餐厅一晚上餐厅里放送音乐。领班指着房间当中的一张桌子。它不靠近其他任何一张桌子,可是给人的感觉不够隐蔽。领班:这边。凯莉:谢谢。威尔指着一张靠后的桌子,坐在那里可以直视前门。威尔:我想坐那儿。凯莉:为什么?威尔:因为我就想坐那儿。凯莉:我知道,可人家还在吃着呢。威尔:我看得见。没法反对了。6.内景,餐厅一后来他们肩并肩,坐在一起吃东西。凯莉:我不知道,我想——我想大概要准备一年左右。我真的很想结婚,你知道的。威尔吃牛排的时候,酱汁从他的嘴角流下来。凯莉一边笑着,一边用餐巾擦拭威尔的嘴巴。凯莉:我现在还不想结婚。我们现在也还没到那一步。这是很平常的事,每一对情侣都会遇到。我们也一样。威尔:他问你去哪里的时候,你怎么说?凯莉:来见你。威尔:哦。凯莉:我说我去看爸爸了。威尔:他相信了?凯莉:我邀他一起去。结果他真的很忙。威尔大笑。威尔:你一直很会说谎。凯莉:嘿。这么说可不对。他们四目相交。往事的分量一下子变得沉重起来。凯莉:你知道吗,我真的很爱他。威尔:我知道。他很适合你。她皱着眉。一边吃东西,一边想换个话题。凯莉:你以后想干什么?打算结婚,还是继续单身?上大学?找工作?威尔:你不用担心我的事,凯莉。一切尽在掌握中。7.外景,餐厅一晚上威尔为凯莉打开出租车的车门。她回过头,朝他上下打量一番。他理解她的意思,露出笑容。他并不难过。威尔:谢谢你来看我。凯莉:瞧,我……我真的想来看你。但是我猜,现在……嗯,我的意思是——威尔:很高兴你能来。她亲了一下他的嘴唇,同他吻别。威尔:代我向艾伦问好。凯莉:算了吧。她坐进出租车。这辆车离去,另一辆车马上驶进来。来来往往的车灯光照在他脸上。8.内景,多塞特中校的办公室/迪克斯堡一白天一支笔在一张命令申请书的表格单底部签名:斯图尔特·A.多塞特中校。签名利落而一丝不苟。接着又是一份表格。又签名。命令申请书的表格单摞成了一大叠。签名的是多塞特中校,四十来岁,非洲裔美国人,他的脸上显露出经年累积的阅历和智慧。这段日子由他负责案头工作。坐在他面前的是安东尼·托尼·斯通上尉,三十来岁,光头,留八字须——一个固执己见、厌弃人生的大学毕业生,抱着玩笑的态度参了军,而且由于某种原因而没有离开。托尼看了一下表。多塞特:还要去别的地方吗?托尼:不,长官。多塞特:他等多久了?托尼(不以为然地):17分钟,长官。多塞特点点头,拿起电话,拨了一个分机号码。多塞特:让他进来。多塞特继续签署表格。威尔被带进来。他是来报到的。他在门口行军礼。多塞特没有抬头。威尔僵住了。他看了看托尼,已经感受到这间屋子里糟糕的气氛。多塞特终于把头抬起来。多塞特:稍息。最近怎么样啊,蒙哥马利?威尔:一切都好,长官。多塞特:很高兴听你这么说。我有一个任务要交给你,蒙哥马利。因为你还有几个月的服役期,我们给予你为国效力的机会。他看了看托尼。接着又把注意力放回到威尔身上。多塞特:我委派你到伤亡通知队,命令立即生效。威尔:长官——?多塞特:斯通上尉会教你怎么做。他是专家。托尼冲威尔点头示意。多塞特:有件事我要事先说清楚,虽然多数时候你们有其他任务要完成,但是伤亡通知是你们的首要任务。这项任务不仅重要而且神圣。威尔:长官,请允许我——多塞特:说吧。威尔:我从来没收到过什么慰问,更别提去慰问别人了。(稍顿)我不是一个教徒,长官。托尼:我们只是去通知伤亡情况。不是去扮演上帝。威尔看着托尼。他在考评威尔,冷静而专业。多塞特:这项工作是需要勇气的。有些士兵在通知的时候变得结结巴巴。他们太紧张了,要么照着通知单念,要么搞错名字或者地址。太多的眼泪。托尼摇摇头。多塞特:我需要意志坚定的人。善于表达。富有同情心。有勇气。你是个模范士兵。你救过战友。你可是个英雄。威尔想说些什么——可又改变了主意。9.内景,咖啡馆一后来威尔和托尼坐在一个小隔间里喝咖啡。托尼翻阅一本小册子。威尔等着他开口说话。但托尼却不慌不忙。他一边翻阅小册子,一边品咖啡。最后,托尼终于开了腔——语速却很快——托尼:伤亡是指士兵被……(照着念)“杀死、受伤、失踪、被俘或者被围困”。当然我们的工作主要是通知被杀死士兵的家属。威尔不断地揉眼睛。托尼:你要做的事情其实很简单。读一读指导手册。背一背套话。然后填写伤亡报告表格。你能做到吗?威尔点点头。托尼略带笑容。托尼:永远都不要说“失去”,或者“终止”“离开”之类的话——这些话会让人产生误解。我知道有个家伙曾经告诉一位老太太,说她的孙子不再同我们在一起了。结果她以为自己的孙子叛逃到敌方去了,开始骂他是叛徒。托尼轻笑,摇了摇头。托尼:我们需要清楚无误。我们要说“被杀死”,或者“死亡”。不说“尸体”,或者“死者”。我们称呼每一位伤亡者的名字。我们尊敬他们。你明白我的意思吗?威尔点点头。托尼:除了至亲之外,谁也不能通知。朋友、邻居、同事都不行。我们的工作时间是6点到22点。我们不想深更半夜吵醒别人。但如果天一亮就用这种消息打击他们,谁都不会好过。威尔:如果至亲不在该怎么办?托尼:那就离开。我们不会等在那里。我们不在附近晃悠。可以过后再去。这项工作出不得半点错儿。我们需要速战速决。威尔:还有别的要求吗,长官?托尼:还有一件事。别触碰N.O.K.威尔:N.O.K.托尼:不要和这些亲属有身体接触,除非有紧急事件,比如突发心脏病。你代表的是军队,不是威尔·蒙哥马利。不要拥抱别人——千万不要。这只会招惹麻烦。威尔:嗯,我想我不会去拥抱他们的。那么……就这些了。托尼:还有。这些只是规则。但不是工作。托尼喝咖啡。威尔叹气,“我做了什么要去承受这个?”托尼:工作是……另一码事。你做了之后才会明白。威尔紧张地用手指敲击桌面。托尼盯着他的手指。威尔停下来。10.外景,咖啡馆一白天威尔拿着小册子,蹒跚地走出咖啡馆大门。他戴上墨镜。在前方停车场里,一群身穿作战服的士兵从高机动输送车里涌出来。他们刚刚结束训练。稍后,托尼跟着威尔出来。托尼:嘿,上士。还有件事。威尔停下脚步。回过头去。托尼:我们一定要在24小时之内把消息送到。最好是4小时之内。要抢在福克斯、CNN的前面。更不用说那些用手机和网络视频散布消息的士兵了。我们必须在第一时间赶到那儿。所以无论你是在睡觉、在教堂、还是在看芭蕾舞,都一定要把这个开着。他从口袋里掏出一个寻呼机,交给威尔。然后又拿出自己的寻呼机,把声音调响。它的铃声已被设定成一种葬礼式的教堂钟声。威尔:你在开玩笑吧?托尼:这东西耐用。待机时间长。突然,他们听到扩音器里传来军号声。它表示一天的公务活动结束了。他们立定在那里,行军礼。周围的一切活动全部停止。士兵们敬礼并且/或者立正。汽车停下来。这一切持续了片刻时间。当它结束的时候,大家放松下来。生活又回复到正常的状态。托尼凝视威尔,露出笑容。托尼:我知道你在想什么。威尔眨巴着眼睛——难道托尼通晓读心术……托尼:你在想,“呸,我是个受过勋的战斗英雄,还有三个月服役期就满了,他们却派我来干这个。给我一个寻呼机,听一堆套话,还有一个疯长官谈什么安慰”。我说的对吧?威尔:差不多,长官。(稍顿)对吧?托尼微微一笑。没有回答。或许吧。11.(略)12.内景,起居室/威尔的公寓一午夜威尔穿着内衣,缚紧军靴的带子,把一支飞镖对准圆靶。他戴着墨镜。屋子里灯火通明。电视正在播放让人尖叫的午夜场凶杀片。他后面的时钟显示此时是午夜2:58分。他梧住那只受过伤的眼睛,瞄准,把飞镖扔出去,没有击中。又扔出一支飞镖,还是没有击中。下一支飞镖击中了圆靶,可是却弹飞了。他走过去把那些飞镖从地上捡起来。13.内景,卧室/威尔的公寓一后来威尔惊醒了。他坐起来。看了看床上的闹钟——凌晨4:16分。他刚才一直睡在地板上。另一个房间里的电视还开着。听上去像是专题广告片。他拿起一瓶水喝了下去。然后把水瓶放在床上。——接着:威尔照镜子。——再接着:威尔背向我们坐在床上,他在摆弄寻呼机。——然后:威尔打开一盏灯。灯光刺痛他的眼睛。他眉头一皱,把灯关上。——后来:威尔倒在一把椅子上。他拿出一个小塑料瓶眼药水,抬起头,对着眼睛挤压药瓶。几滴眼药水滴落在眼睛里。他揉了揉眼睛。头继续仰着。然后他起身走出去。他拿着一本伤亡通知手册走回来。开始在黑暗中阅读。14.内景,汽车修理站/迪克斯堡一白天威尔正盯着新兵米尔顿修理一辆装甲高机动输送车的发动机。威尔:你的问题就在这儿。注意细节,列兵!读一下操作手册!米尔顿满头是汗,似乎无法解决问题。他好像有点敬畏威尔,紧张兮兮地偷看了他几眼。对他来说,威尔是个真正经受了战斗考验的军人,可以用那些勋章来证明。威尔:你要面对的是130度的高温——炎热炙烤着外罩下面的软管。米尔顿竭尽所能。但还是失败了。威尔:你停在路边的时间越长,被射中的机率就越高。你的战友被射中,被炸飞。没人会来保护你。而且50亿元的行动毁于一旦,就因为你没有25美分的降温软管。米尔顿烦躁不安。威尔:你要事先想想清楚,做好准备。事先想清楚。威尔失去耐性,插手示范正确的修理操作法。他突然停下来——他的寻呼机响了,声音刺耳而悲哀。15.内景/外景,托尼的汽车/开动中一白天托尼开着他那辆发亮的银色汽车,戴着墨镜。威尔也戴着墨镜。他刚看完一份伤亡报告表格,抬起头来,直视前方,试图掩藏他内心的紧张。他们两人都穿着军装。他们把车开进一个工人阶级的居住区,这里是典型的士兵的渊薮。托尼:应该就在下两个街区。威尔:我们可以问问那个人——托尼:不行。(避开威尔迷惑的目光)首先,男人从来不问别人方向,更别说是士兵。通知队的士兵更是绝对不行。不用GPS,不用任何导航设备。我们要靠自己。其次,不要把车子停得太近。他们听见停车的声音,走到窗前,看到两个士兵下了车——简直就是多一分钟的折磨。(稍顿)我警告你有些人是有枪的。16.外景,街道/工人阶级居住区一白天他们的出现惹来一些敌意的目光。托尼不予理会。威尔却做不到。托尼:要敲门,门铃声太刺耳了。更糟的是,有时候他们的门铃声非常轻快,是一些节奏单调的歌曲——然后打开门,你说,很抱歉,你丈夫死了。不可能说得顺畅自然。所以我总是敲门。我也不喜欢说“早上好”或“下午好”,没什么好的。我以前通常都会先自我介绍,这是标准做法,但现在我觉得那样会显得无礼。因为我是谁并不重要。威尔费力地吞咽口水。他渐渐明白了。托尼:摘下墨镜。17.外景,伯勒尔太太的房子一白天这是一栋朴素的平房,还有一块快要干枯的草坪。一面极小的美国国旗插在一个花盆里。一些黄丝带。一块标牌上写着“支持我们的军队”。托尼深吸了一口气,挺直身子。他敲了两次门。从屋里传出拖着脚走路的声音,大门打开一个缝——莫妮卡·华盛顿,二十岁,有了七个月的身孕。她立刻显得焦虑不安起来。莫妮卡:什么事?托尼:我们找伯勒尔太太。她在吗?莫妮卡:是不是勒罗伊又有麻烦了?我是他女朋友。托尼:我们要跟伯勒尔太太讲。她犹豫了一下,然后把门又打开一些。莫妮卡:进来吧。托尼和威尔跟着她走进屋里。18.内景,伯勒尔太太的房一前景她关上大门。地板上有个褥垫。电视开着。一袋马铃薯片搁在沙发上。莫妮卡:请坐。我刚沏了茶。她把电视关掉。托尼:女士,你能否叫一下——莫妮卡:她一会儿就回来。托尼和威尔对视了一眼。他们被困住了。莫妮卡看着托尼,试图读懂他的表情。托尼没有显露任何表情。威尔则完全避开她的目光。莫妮卡走进厨房。威尔:你不是说过我们不等么。托尼:半分钟之后她还不来的话,我们就走。屋子里面惟一的声响就是茶匙撞击瓷盘的丁当声。你几乎可以听见心跳的声音。威尔看着托尼。托尼抽搐了一下。他在这里不能自已。突然间极富有人情味儿。显然,莫妮卡拒绝接受这一切。莫妮卡端着茶杯走回来。她抿了一口,可几乎无法咽下——她把茶杯放下。莫妮卡:我是勒罗伊的女朋友。我说过了吧?(轻拍自己的肚子)这是他的孩子……他还不知道是个儿子。别告诉他。我不想管儿子叫小勒罗伊。一阵沉默。莫妮卡:他做了什么?托尼:抱歉,女士。我们受命只能跟伯勒尔太太说。莫妮卡:我是——本来我会是伯勒尔太太的……我们本来应该结婚的,但是我父亲失业了,而且……威尔又看看托尼,他们两个人己经开始出汗了。莫妮卡:勒罗伊总是说错话,可他是个好人。拜托你们,就告诉我吧。托尼:我们会再来的。莫妮卡:不要!别走。大家僵持住。不能跟她说,也不能任凭她这样。托尼慢慢把脸转向她。直视她的眼睛。于是,她明白了。一阵沉寂,时间好似已经凝固,她的内心有样东西消失了。莫妮卡:不……噢,上帝呀,我求求你们了……上帝,求求你……上帝,求求你……威尔像生了根似地一动不动地站着,看着她渐渐崩溃。房门打开了——伯勒尔太太走进来。伯勒尔太太:怎么回事……?她看见两个表情严肃的军人。她把视线转到莫妮卡身上,莫妮卡捂住自己的肚子,抽噎着。托尼:伯勒尔太太,有个不好的消息。陆军总长要求我代他向你表示最深切的歉意,你的儿子,一等兵勒罗伊·伯勒尔——伯勒尔太太发出一声尖叫——声音如此凄厉、如此刺耳,从她的内心深处传出来,这声音简直让托尼和威尔站不住脚。伯勒尔太太:出去——出去!我不想——托尼:对不起,伯勒尔太太。我——她转向威尔,觉察到他是较为薄弱的环节。伯勒尔太太:不要。我还没有心理准备……他还是个孩子……你明白吗?我不能——威尔不知道做什么。他看着托尼,想寻求指引。伯勒尔太太:明天再来……屋子里一团乱……拜托……明天再来……他们没有动。伯勒尔太太打开钱包,在里面翻找着什么——她要以任何所能的方式来对抗现实。威尔忍住眼泪。托尼:你的儿子昨天在提克里特被一枚路边炸弹炸死。伯勒尔太太掴了他一记耳光。她马上把手缩回来,对她自己的举动感到震惊。托尼站在那里,他的面颊开始发红。伯勒尔太太:别这样说我的孩子。托尼:伤亡援助军官马上会跟你联系,安排——她又掴了他一记耳光。伯勒尔太太:别说了——不要再说这样的话。你不知道你在说什么。别说了!莫妮卡抓住伯勒尔太太,以免她再打托尼。威尔眼睛朝下盯着地板。托尼:对于你们的损失我们深感抱歉……19.内景/外景,托尼的汽车/停放着一下午威尔戴上墨镜,虽然天开始黑下来。他坐在副驾驶座上,还没有从刚才的遭遇中缓过劲儿来。托尼坐在方向盘后面,快速地咀嚼口香糖,他在用手机通电话。托尼(讲电话):我们把她们交给邻居了。挺难的,非常难。是的。是的。谢谢。祝你好运。他挂断电话。托尼:伤亡援助军官已经上路了。一辆冰淇淋车驶过,车上响着《牧场是我家》的音乐。它停在附近,几个小孩朝它跑过去。威尔望着托尼,眼神中混杂着尊敬和厌恶。托尼瞟了威尔一眼。托尼:我们这行没有满意的顾客。他发动汽车。20.内景,本的酒吧一晚上这是一家在当地颇受欢迎的酒吧。一小群当地人和士兵们混杂在一起。柜台后面有个大鱼缸。威尔和托尼站在柜台旁边。威尔:请来双份威士忌。酒吧侍者埃米莉点点头。她转向托尼。他们彼此熟识。她知道他会叫——埃米莉:热水和柠檬?托尼:还有一杯冰。埃米莉:今晚有豌豆浓汤。你们要不要尝一下?他们互相看了看。吃东西还是算了吧。威尔:不了。托尼:不了。埃米莉走开了。托尼:我已经三年没喝酒了。我喝酒比不过我爸,因为我爸什么都喝。稍顿。威尔不知道说什么。托尼环视四周。托尼:当孩子们被派驻前线的时候,他们就告诉家长们要做好准备。但他们从来都听不进去,不是吗?威尔瞪了一会儿眼。不确定他是否想参与这场谈话。甚至不确定他为什么会在这里。托尼:士兵们去打仗了,每个人都挥舞着旗子,鼓掌欢送。他们看看地图,研究策略,拿出方案。然后子弹横飞、士兵阵亡,真是令人震惊啊。威尔:你见过什么行动?托尼:沙漠风暴。没有什么永久自由或伊拉克自由。很让我懊恼。对战争了解不多,但我也接受过战争的洗礼。不是只有你一个人被枪打中过。(长时间的停顿)他们说你救了战友。威尔又看了他一眼。托尼同威尔四目相交。托尼:你知道我怎么想吗?我觉得他们应该把每个葬礼都在电视上播出。总统时不时出现。称颂一下。人们已经习惯了这场战争。人们不禁要问,我们是在打仗吗?埃米莉给他们端来酒水。托尼:谢谢。埃米莉:应该的。如果你们还需要什么,就跟我说。托尼:你知道我要什么,埃米莉。她转动眼睛走开了。托尼:我看上她了。威尔:明白。托尼:我可以打感性牌。跟她说我就像在死亡谷里生活一样。同情心会再一次发挥威力——她绝对不会走。相信我,我结过三次婚。两次都是跟同一个女人。威尔微微一笑。喝了一大口酒。稍顿。托尼:现在你知道我们的任务是什么了吗?威尔(心碎):是的。托尼(面带胜利的微笑):如果不适合,就是不适合!威尔瞪着眼。托尼:有女朋友吗?稍顿。威尔细想了一下。摇了摇头。托尼:这也要想?威尔:凯莉。我们从小就在一起。后来我被派驻前线——托尼:她想你做出承诺。你不肯,你一离开,就有人乘虚而入。威尔的神情在说,“还有什么事情是你不知道的呢?”威尔:我刚跟她说她自由了。不想有朝一日你去敲她的门。托尼轻蔑地一挥手。托尼:不管怎么说。那边还有很多谢莉呢。威尔张开嘴想纠正他——是凯莉,但他看到了托尼眼睛里闪烁的光芒,觉察到他是在逗自己。托尼:你知道,一直到越战的时候,他们都是发电报的。如果是你的妻子,她想要什么?威尔叹了口气。这个家伙,你得慢慢领会他的意思。21.内景,盥洗室/威尔的公寓一晚上威尔在药柜里找到几片吃剩的安眠药,把它们干吞下去。22.内景,24小时超市一晚上超市里面只有几个顾客来回转悠。威尔,身着便服,在购物车里装满了罐装食品和一些不易坏的东西。他不慌不忙,因为不愿回家度过一个不眠之夜。一个顾客注视着他的购物车——他是要去露营,还是在为避难所备货。23.内景,威尔的卧室一晚上午夜十分。威尔坐在地板上,一边吃罐头食品,一边翻阅一本杂志——他只看图片。寻呼机发出响声。威尔一惊。像是就要发生恐怖事件一样。他查看了一下号码,从床上抓起电话,拨号……(镜头切换)24.内景,托尼的公寓一同时托尼拿起电话。他没穿衬衣,汗流浃背。托尼:嘿。速度够快的。你醒了吗?我只想确定一下你是不是可以保持警觉。威尔:这是个玩笑吗,长官——?托尼:不。我只是……自从不再喝酒之后,我晚上就睡不着。特别是通知伤亡之后。(稍顿)你认为你会一直这样吗?我是说,当你服役期满的时候?我的意思是,见鬼——的电子邮箱是什么?你用MSN吗?威尔:我没有电脑。托尼:真的吗?这怎么行?逾尬的停顿。托尼想怎么样?托尼的寻呼机响了。托尼:有趣。威尔:什么?托尼:你呼我了。威尔:我没有。托尼(查看号码):唉,该死。威尔:什么……?托尼:在驻地见。托尼挂断电话。他冲进房间穿上制服。拧开一盏灯。我们看见埃米莉半裸着身体躺在床上。她睁开一只醉意朦胧的眼睛。埃米莉:怎么了?托尼:你走吧。她惊愕地坐起来,脑子一下子清醒过来。她点了一支烟,生气地瞪着他,她原本以为可以度过一个平静的夜晚。托尼:别这么看着我。我得走了,所以你也得走了。埃米莉:我不明白,你结婚了还是怎么的?托尼:我是——我得……工作。埃米莉:深更半夜的突然要工作?你做什么的,给女人接生?他没有回答,害怕表现出软弱的一面。25.内景/外景,托尼的汽车/开动中一黎明托尼和威尔开着那辆银色的汽车,行驶在空荡荡的公路上。威尔(演练):技术兵埃里克·马丁。技术兵马丁。在一次巡逻中遭遇狙击。技术兵埃里克——巡逻中。他望着托尼。托尼露出笑容。威尔:这次我来吧。托尼:没关系。我来吧。威尔:这是我的职责,我来吧,长官。托尼:这次是个男家属。威尔:那又怎么样?托尼:男人会设法保持冷静。但同时也很可能会伤到你。威尔:这次我来做。托尼仔细考虑了一下。意识到威尔是认真的。托尼:好。拿出胆量来,别出错。26.外景,农庄一后来他们把车停住。坐在车里等太阳升起。太阳把农场照亮了。时间流逝。他们下了车,朝农庄走去。他们的影子在早晨的光线中拉得很长,引领他们前进。威尔敲门。屋子里立刻传出三条狗的狂叫声。他们等待着。再次敲门。没有动静。他们交换了一个眼神。托尼按响门铃。狗吠声。再按门铃。没有人在家。托尼:我们走。他们朝汽车走去。戴尔(画外音):噢,该死!他们转身看到——戴尔·马丁,五十岁,穿着工作裤和伐木工的短夹克衫,纽扣歪斜地扣着。他听见狗叫声,从附近的田地赶过来。威尔:你是马丁——戴尔·马丁先生吗?戴尔点点头,打起精神。威尔:先生,陆军总长……要求我代他向你表示最深切的歉意……你的儿子,技术兵埃里克,埃里克·马丁……昨天在伊拉克南部的一次行动中,被狙击身亡。戴尔打了个趔趄。他的整个世界天翻地覆,一片黑暗。威尔:你会马上收到一份更加完整的报告,先生。现在我们所能告诉你的就是,他所在的小分队在巡逻时遭到狙击。他是当场死亡。(稍顿)抱歉,先生。戴尔的泪水涌上眼眶,他扭头凝视着画外的某样东西。戴尔:看看那棵树。威尔回头去看画外的那棵树,然后又把视线转到戴尔身上。戴尔:我说了,看着那棵树。威尔再次看着画外。戴尔:和我儿子一样大。威尔:先生,陆军总长向你和你的家庭表示最深切的慰问——戴尔:如果我不去,谁会代替我?这是他说过的话……威尔:先生,伤亡援助军官将会跟你联系——戴尔似乎快要摔倒了。威尔伸出手去扶住他。戴尔把威尔的手推开。戴尔:别碰我。威尔:对不起,先生。他朝威尔的脸上吐了口唾沫。戴尔:该死的混蛋。威尔惊愕地瞪着眼。他用袖子擦脸。威尔:马丁先生——戴尔:你现在为什么不在那儿?你为什么没死?威尔盯着戴尔——这个问题他每天都会问自己。戴尔上前一步,靠近威尔。威尔:先生——托尼把威尔往后拉。托尼:我们走。工作结束了。戴尔:该死的懦夫!威尔和托尼坐上车。托尼发动引擎。戴尔用拳头嘭嘭猛击汽车的发动机罩。戴尔:该死的懦夫!27.内景/外景,托尼的汽车/开动中一白天威尔还绷着脸。托尼开车。托尼:无论如何,我们都是上帝的子民。威尔背向托尼,望着窗外。28.内景,格罗索医生的诊所一白天一片模糊不清的景象渐渐清晰——一盏裂隙灯在检查威尔的眼睛。格罗索医生默默地检查了一会儿,然后潦草地记下几个数字。威尔:怎么样?格罗索医生:我对这些眼药水不太满意。我给你开别的药方。威尔等待着他再多说一些情况,可没什么用。格罗索就是那些医生中的一员。他背向威尔,抓起他的处方本。格罗索医生:医生说你的腿怎么样了?威尔:情况好转……我有点儿担心眼睛。格罗索医生:这不是一场比赛。治疗需要耐心。身体每个部分的恢复情况都各不相同。格罗索医生把处方交给他。威尔勉强挤出一丝感激的笑容。29.内景,厨房/威尔的公寓一后来威尔拿起电话拨了一个号码。艾伦(讲电话):凯莉的电话。威尔挂断电话。一眨眼功夫,他的电话铃响了。威尔把电话答录机关掉。电话不停地响着。威尔走向走廊那边的盥洗室。任凭电话继续鸣响。30.内景/外景,威尔的汽车/开动中一白天威尔戴着墨镜坐在方向盘后面。警报器在他们后面尖啸,他查看后视镜。他把车驶到路边,从侧镜里观察着——一个警察从摩托车上慢慢下来。他走向威尔的车窗。警察:请出示驾照和汽车登记证。威尔:我怎么了?警察:你刚刚闯了红灯。托尼:是黄灯。警察:通过的时候是红灯。威尔:有紧急情况要处理。警察:什么紧急情况?威尔:一名士兵阵亡,我们要去通知他的遗孀。警察:这不是紧急情况。威尔:得把握时机,你知道吗。警察:好吧,如果你在通知伤亡的路上出了车祸。你撞死了人。或者你自己被撞死了。听起来什么感觉?那就是愚蠢行为。所以我们强迫限速,这会挽救人命。托尼(对威尔说):你相信吗?他把驾照和汽车登记证拿出来。威尔:他说的对。我也不想干这个。他把证件交给警察。威尔(对警察说):你想干吗?他妈的。(越来越恼火)我们就当什么都没有发生。让她给自己死去的丈夫置办一个爱心包裹。让她自己在新闻里发现丈夫被炸死。让她等着好了。因为你根本不在乎,是吗?你只是在干你的工作。稍顿。托尼暗笑,惊讶于威尔的愤怒。警察把驾照和汽车登记证交还给威尔。警察:赶快走吧。31.外景/内景,郊区的街道/汽车一后来他们坐在威尔的汽车里,缓缓行驶在街道上,似乎在巡行。他们看着那些房屋。这是一片安静的居住区。到处都是黄丝带和美国国旗。32.外景,儿童游乐场一白天威尔和托尼把车停住,下了车,从一个拥挤的游乐场上穿过去。游乐场上,当了妈妈的年轻军嫂们在聊天、欢笑、推小孩子荡秋千,当孩子从儿童滑梯上滑下来的时候,为他们欢呼。突然,这些妈妈们一个一个地都僵住了,她们看到托尼和威尔神情凝重地走向一排房子,在那里,某个人将会成为寡妇。威尔和托尼继续朝前走,所有的眼睛都盯着他们。我们看到女人和一些孩子的脸上相继出现了恐惧和如释重负的表情。他们绕过墙角,走向一座蓝色的房子。我们现在看见——一个女人把洗好的衣物晾在一条晒衣绳上:她是奥莉维娅·皮特森,二十多岁,素面朝天。奥莉维娅看到他们走进她的车道。她直起身子,抱着一个空篮子。一件男式衬衫挂在她身后的晒衣绳上。托尼:皮特森太太?她盯着他们,没有回答。托尼:你是皮特森太太吗?她扭头望向屋里,确定马特听不见他们说话。她看到街道那头聚集了一群妈妈们。她们注视着这里。奥莉维娅:是怎么发生的?托尼:太太,是不是有人搜告诉你了?奥莉维娅:他是怎么死的?托尼:六个小时前,他在摩苏尔城的一次行动中丧生。这是我们目前掌握到的所有情况,太太。稍顿。威尔预料会发生最糟糕的场面。然而她却以如此的庄严姿态保持冷静,冷静得几乎让人害怕。托尼:陆军总长要求我们表达——奥莉维娅:谢谢。没必要说了。威尔和托尼交换了一个眼神。屋子里传来电子游戏的声音。奥莉维娅:我本来是想请你们进屋,可是……我儿子——威尔:太太,需要我们通知你的孩子吗?托尼很快瞟了他一眼,这句话是从哪里来的?奥莉维娅望着威尔,仿佛是第一次注意到他。她摇了摇头,不必了。奥莉维娅:我是不是该通知菲尔的父母?托尼:这要看你自己了。你丈夫把你列为首要联系人,他们是次要联系人。他们搬去佛罗里达了,对吗?奥莉维娅:是的。托尼:当地的通知队已经待命。他们等我们的信号。伤亡援助军官会跟你联系,安排——奥莉维娅:好的,谢谢。再见。托尼:如果你还有什么问题——奥莉维娅:行了。谢谢。我知道这对你们来说也不容易。她转身走进屋去,威尔站在那里惊愕不已。这一切太过平静、太过温和,简直都不像是真的。托尼走开了。威尔仍在那里多站了一会儿。他不明白刚刚发生了什么事。他盯着晒衣绳上的那件衬衫,它在风中缓缓飘动。被遗弃的旗帜。不安宁的灵魂。托尼(画外音):上士!威尔回头,看到托尼怒目而视。这家伙怎么了?衬衫还挂在那里。33.外景,威尔的汽车旁边一几分钟后威尔和托尼走向汽车。我们听见孩子们在画外玩耍的吵闹声。托尼:“我知道这对你们来说也不容易”——你能相信吗?这可是头一遭啊。托尼还在编造着奥莉维娅的故事。托尼:她和别人好上了。你看见她挂的那件衬衫没有?她丈夫死在一万英里之外,她已经在晒衣绳上挂别的男人的衬衫了。托尼站在副驾驶座的车门边,等威尔用遥控器打开车门。威尔还站在驾驶座的车门边。托尼:我们今天还上不上车了?威尔:我们走进这些人的生活,我们对他们的生活一无所知。托尼:相信我——你不会想知道。威尔仔细想了一下,表示怀疑。他打开车门上的锁。托尼:从现在起,我们开银色车。你的这辆太破了。34.外景,奥莉维娅的房子一傍晚我们透过厨房的窗户看到奥莉维娅和她的儿子马特,他是一个九岁的混血儿。她站在火炉边,背向我们。马特坐在桌子旁边翻看一本连环漫画书。接着她转过身来,手里拿着平底锅和刮铲。她在马特的盘子里放了两块煎饼,给自己的盘子里放了一块。她把平底锅收起来,打开冰箱找槭糖浆。她把糖浆倒在马特的煎饼上。35.内景,威尔的汽车一傍晚威尔的车停在马路对面,他注视着奥莉维婭和马特吃煎饼。他已经在这里待了一会儿了。汽车发动。36.内景,本的酒吧一晚上威尔和托尼面对面坐在一个小隔间里。今天晚上,酒吧里的人格外多。谈话进行到一半。托尼:你还假装没有?威尔装聋作哑。托尼:我知道你有她的照片。我以下一轮酒做赌注。威尔微微一笑,把皮夹子拿出来,扔在桌上。向托尼挑战。托尼接受了——皮夹子和挑战。他把皮夹子里的东西掏出来:信用卡、汽车驾照、过期的打猎执照、四十多块钱、医疗保险单、军队的身份证、一张写了一个数字的便条,最后,埋在最底下的是——凯莉的照片。托尼露出笑容。托尼:不错。真不错。我可以跟她套套近乎。威尔:她有个认真交往的男朋友。托尼仔细端详照片。托尼:不会的。这个女孩儿不会。她也不是什么认真的女孩儿。你对她朝思暮想的时候,她却跟了别人。你还有她的电话号码?威尔把东西收进皮夹子。管它呢。托尼把照片放进口袋。威尔看了他一眼,然后站起来。托尼把埃米莉叫过来。托尼:嘿。嘿。她停下脚步。托尼:你能坐会儿吗?她坐下。既感到不快,又觉得好笑。管它呢。托尼:听着,我觉得我们度过了一个非常美妙的夜晚。你很棒,我也一样。我在想——今晚又是另一个夜晚……埃米莉:我怀孕了。托尼差点儿吞下自己的舌头。她的神情再真诚不过了。然后——她笑了。埃米莉:我在逗你呢。好好生活。她离开了。托尼:什么好好生活?是你带给我的。威尔端着热水和一杯冰块走回来。威尔:我得回家了。托尼:回家做什么?上色情网站?得了吧,你连电脑都没有。威尔微微一笑。托尼:我刚才是胡说八道呢。留下来吧!忘记女人。我们可以说点别的,对不对?你的情况怎么样——父母还在吗?威尔迟疑了一会儿。托尼:行了,死的时候再睡吧。托尼把凯莉的照片还给威尔。威尔坐下来——或许是他们待在一起的时间把他们的距离拉近了一点儿。又或许是这样总好过一个人待着。威尔:我父亲过世了。母亲是个怪人。我已经有几年没见到她了。托尼:又是一个找家的迷路儿,啊?威尔以前听过这种说法。不过还是不喜欢。威尔:你为什么当兵?托尼:一个挑战。威尔:那你为什么还在这里?托尼:他们给了我一张委任状。没人说我有种离开。威尔冲他一笑,似乎在说,我问你有没有种离开。托尼:我说你有种留下来。37.内景,购物中心/二楼/美食街一白天从一家服装店的橱窗里看到,奥莉维娅和马特在儿童服装区里选购衣服。她向售货员问了什么。售货员点点头,态度过于奉迎。威尔注视着奥莉维娅。他已经待了一会儿。两个军队的征兵人员,奥尔森和布朗,在购物中心的美食街里同一群十几岁的青少年说话。奥尔森:……你去过的最远的地方是哪儿?青少年甲:曾经去过一次拉斯韦加斯。从威尔的视角看到,小马特拒绝试穿一套深色衣服。布朗(画外音):拉斯韦加斯,是的。我去过一次。输光了钱,然后开车回家。也许你比我幸运。马特和奥莉维娅在橱窗后面发生了争执。我们听不见他们说什么。奥莉维娅对马特说的话摇了摇头。马特也冲奥莉维娅摇头,马上就要发脾气了。布朗(画外音):我是说别的事情。我说的是真正的生活体验。青少年乙(画外音):像哪里?奥莉维娅转向售货员。说了什么。奥尔森(画外音):我们不骗你。伊拉克。阿富汗。无论我们下次去哪儿,都是可能的。售货员冲奥莉维娅点头,解释着什么事情。奥尔森:大多数时候,那是一项重要任务。打击恐怖分子。重建一个国家。拯救人命——青少年甲(画外音):让我们来冒生命危险?奥尔森直视他的眼睛。奥尔森(画外音):不用我提醒你九月份的一天,很多美国人坐在办公室里面就丢了性命吧。当然,风险是有的,但富有意义。你是在改变世界。这是你在棒球赛场上卖热狗得不到的感受。奥莉维娅和马特走出商店,乘反方向的楼梯下楼。奥尔森:军队给你们提供机会获取不一样的东西。我说的不只是技能和最好的健康保险。我说的是自豪感……布朗:……自尊心。威尔跟着奥莉维娅下到一楼。征兵人员正站在楼梯底部。奥莉维娅:让他们走吧。他们还是孩子。征兵人员回过头去。威尔停下脚步。奥尔森:他们都是自愿待在这里的,女士。奥莉维娅(对青少年说):看看吧。她把手伸进手提包里,拿出一套男孩穿的黑色衣服。马特发窘地走开了。奥莉维娅:想不想猜一下这是干什么用的?两个征兵人员相互对视。奥莉维娅:在我丈夫的棺材上贴着一个标签,上面写着“不容观看”。青少年们变得惴惴不安。布朗:女士,对你的损失我们深表遗憾,可我们——奥莉维娅:像你们这样又高又大的人,遗骸只用鞋盒装就够了。奥尔森:你的心情可以理解……为什么不带你的儿子回家呢?奥莉维婭:为什么大家都不回家?奥尔森:什么?奥莉维娅(对青少年说):行了。回家去吧!走啊——威尔走下楼梯。征兵人员注意到他。他冲他们挥手叫他们离开。奥莉维娅望着他,可没说什么。奥尔森转向那些青少年。布朗:你们知道去哪里找我们吧。这些青少年从相反的方向离开。奥莉维娅敝着他们的背影,陷入了沉思。马特走回母亲身边。威尔朝他们走去。威尔(对奥莉维娅说):你还好吗?奥莉维娅:什么?还好。她看着威尔,似乎此刻才意识到这个奇怪的巧合。马特抬头瞪着他,一脸的不高兴。威尔:你还需要什么吗?奥莉维娅:什么?不用了。谢谢。38.外景,购物中心/停车场一后来威尔坐在车里,音乐声开得很大。他刚刚往左眼里滴了几滴新配方的眼药水。然后他发动汽车,把车倒出停车位。他来到停车场的出口,发现奥莉维娅和马特正在公共汽车站上不耐烦地等车。马特大发脾气,打他的妈妈。她努力想让他平静下来。威尔把车停住。39.外景,威尔的汽车/开动中一白天威尔开车。奥莉维娅坐在他旁边。马特还在生气,他被安全带绑在后座上。他没怎么说话。他们向不同的方向望去。马特扭来扭去。安全带压住了他的脖子,这让他很恼火。他想把手臂下的安全扣解开,可是太紧了。威尔:我刚才是去配药——在购物中心那里。所以我才去了购物中心。我的眼睛有问题——我得滴眼药水。奥莉维娅:现在好些了吗?威尔:嗯。变干了。有些斑点……40.外景,奥莉维娅的房子一白天威尔躺在奥莉维娅的汽车底下修车,两条腿伸出来。奥莉维娅在厨房门口注视他。一幅奇怪的画面,随着角度的不同而发生改变,他要么是一个正在干活儿的人,要么是一具压在汽车底部的尸体。41.外景,奥莉维娅的房子一白天马特在画上涂颜色。花儿的颜色五彩缤纷,明亮、艳丽,几乎可算是风格怪异。威尔大口喝下一杯柠檬汁,把杯子还给奥莉维娅。他收工了。威尔(示意车子):它需要一个新的变速器。他望着马特。马特走进屋里。奥莉维娅:我应该付给你钱。威尔:不用。奥莉维娅:我想我应该买辆新车。不过……屋里传出嘭嘭猛弹钢琴的声音。威尔:你弹琴?奥莉维娅:不是。我在罗基公司上班。是一家仓储公司。有时候人们留下一些东西。(耸耸肩)不错的东西。如果你需要一个床垫或一个茶几,就可以给他们打电话。他们相互对视了很长一段时间。女人(画外音):奥莉维娅。他们扭头看见两个女人正走过来。邻居们端着给新寡妇准备的餐盘。威尔:我得走了……奥莉维娅:谢谢你的帮忙。威尔:应该的。尽快买一台新的变速器。不是闹着玩儿的。42.(略)43.内景,健身房一白天一个理疗专家帮助一名士兵进行基础训练。威尔在一架压腿机上推起20磅的重量。在他周围,体格强壮的美国大兵们——男女都有——在举重健身。健身房后面正在进行一场篮球比赛。威尔疼得直皱眉,他尽量忍住。他的寻呼机发出响声。血液涌上他的脑袋,威尔用拳头击打寻呼机,似乎想抗击无法规避的事态。大家全都盯着他。寻呼机继续响着。44.外景,托尼的汽车/开动中一白天托尼开车。收音机里播放着乡村音乐。谈话进行到一半——威尔:我可没这么说过。托尼:但是你想上她,对不对?威尔:我什么都没想。我只是帮她修车。你看到那件衬衫了吧?她有人了。托尼:是谁?威尔:我不知道。托尼:天哪,为什么总是你这种文文静静的人出问题?你的道德规范呢,英雄?这太随便了。你向她宣布她丈夫的死讯,然后就想要上她?威尔被激怒了,他把收音机的音量调高。托尼又把音量降低。托尼:顺便说一下,如果她喜欢你的话,也只能说她的品位很奇怪。她很难搞——我警告过你。威尔:我会记住的。托尼:我打赌她丈夫肯定巴不得离开她,回到战区呢。45.外景,科恩的房子一后来托尼和威尔走下托尼的汽车。他们打开一扇门,走上门廊。托尼敲门,然后环顾四周:这是一个比较富裕的郊区居住区。房屋朴素但却宽敞。车道上停放着一些SUV车。科恩先生,五十多岁,把门打开。科恩先生:有什么事吗?托尼:我们找加林多太太。科恩先生无法掩盖自己瞬间蹿起的怒火。科恩先生:什么呀,开玩笑吗?托尼和威尔吃了一惊。托尼:不是开玩笑,先生。科恩先生:这里没有加林多太太。托尼:玛拉·加林多?你是说她搬走了,还是——科恩先生怒气冲冲,走进屋里。科恩先生(咆哮):玛拉!没有回应。科恩先生(继续):玛拉!还是没有回应。他走向楼梯,冲楼上大喊。科恩先生(继续):玛拉!他快步走上楼梯。敲了一扇门,把门推开。房间里面是玛拉·科恩,至少十八岁,她一边听iPod,一边在电脑上打字。玛拉:干吗?科恩先生:我受够你的破事儿了,小姐。玛拉:什么?我干什么了?科恩先生:门口来了两个当兵的,说要找加林多太太。玛拉的脸涨红了。玛拉:我们是准备告诉你的,爸爸,我——但是……我知道你会怎么想,而且当时时间紧迫,他马上就要上前线了——她跑下楼梯。她父亲跟在她后面。科恩先生:你到底在说什么?你嫁给那个小滑头了!?玛拉:别这么说他!她在楼下看到托尼和威尔。她突然停下脚步。后退了一步。托尼(画外音):加林多太太——科恩先生走上前。科恩先生:我们有些家务事要处理,你们也看到了,所以请——托尼迅速上前。他对玛拉说话,不理会科恩。托尼:我有个不好的消息要通知你,加林多太太。你的丈夫,陆军下士马里奥·加林多,昨天晚上在伊拉克被一个即时爆炸装置炸死了。陆军总长要求我代他向你表示最深切的慰问。科恩先生望着女儿,不知道说什么。玛拉一阵晕眩。玛拉:我——我本来打算告诉你的,爸爸……她的父亲抱住她,用“嘘”声让她静下来。他的脸上愁云密布,极度悲痛。托尼和威尔站在那里,看到一个愤怒的男人变成一位慈爱的父亲。托尼:伤亡援助军官会在几个小时之内跟你联系……46.内景,本的酒吧一晚上墙上的横幅上写着:欢迎回家。这个地方正在开一个派对,庆祝一名士兵返家。几十个男男女女们兴奋而陶醉。威尔坐在酒吧里,一边喝酒,一边听这个返家的士兵讲故事。返家的士兵:——部落首领是一个面容老相的家伙,很怪,我估计有五十来岁,或许还要老点。脸颊下陷、头发灰白、牙齿没剩几颗……他跟我说,他不习惯跟一个小孩子做交易。我告诉他,嘿,老兄,我二十八了。士兵的妻子:下个月二十九。返家的士兵:对。我不是小孩子。于是那个首领说,二十八?你不可能二十八。你还这么漂亮……你肯定只有十八九岁。我在想,他在说什么呢?他喜欢我还是怎么的?但是这个人一下子变得很沮丧。他开始说,这个国家一团糟……我就跟他说,没那么糟,因为我们来解放你们了。然后他说,没那么糟吗?看看我。我才二十七!他们全都哈哈大笑,那个返家的士兵只是淡淡一笑。威尔注视着那个士兵。返家的士兵(漫不经心地):那个可怜的家伙,他这里中了一枪(指着太阳穴),这里也中了几枪(指着咽喉),还有一枪穿过他的胸膛,你几乎可以听到他的肺漏气的声音……是他的一个手下干的……笑声戛然而止。大家错愕地瞪着他。他们不曾料到这个故事会这样发展。返家的士兵:不管怎么说,他是个有趣的家伙。我喜欢他。他喝了一小口啤酒,接着环视四周,看出大家都尴尬地沉默着。返家的士兵:怎么了,突然开始默哀了?有几个人咯咯笑起来。返家的士兵:我马上回来。他离开了。此刻,每个人都感到不自在,同喧闹欢快的音乐声形成对比。威尔站起来,跟着士兵出去。47.外景,本的酒吧一晚上抽烟的人在酒吧外面闲聊。威尔走出酒吧,看到那个返家的士兵站在那里,试图喘口气。威尔:借根烟可以吗?士兵摸出一包烟,递给威尔一根。用颤抖的双手替他点燃。威尔:谢谢。你还好吗?返家的士兵:是的……当然。显然,他不太好。威尔:就像是另一个星球回来一样。返家的士兵:你在说什么?我很好。我回家了,老兄!他给自己点了一根烟,走到街道的那一头。稍后,他的妻子也出来了,匆匆朝他走过去。威尔看到这个士兵给他的妻子点了一根烟。他们站在那里,相互靠拢,一起抽烟。恬静、温情。托尼(画外音):……每一代美国人都得经历一场战争。我们需要它。因为我们得用完我们的武器,这样才能够制造更多的武器。威尔转移视线,看到托尼带着两个年轻女子——克莱尔和拉拉走过来。两个女人都有点醉了,听着托尼夸夸其谈。托尼:而且我们还得带着我们的战士冲锋陷阵,这样他们才能指挥新的战士。这样做没什么不对。他们来到门口,威尔就站在那里。克莱尔的手机响了。她接听电话。托尼:嗨,威尔。姑娘们,这就是我跟你们提过的人。威尔,这是劳拉和克莱尔。拉拉:是拉拉。克莱尔(还在打电话):嗨。托尼:拉拉。拉拉:很高兴见到你,威尔。威尔冲她们微微一笑。托尼眼睛发亮。托尼:进来吗?我买单。威尔:一会儿就进去。他们拥入酒吧,托尼喋喋不休地说个不停,克莱尔还在讲电话。威尔在街道上站了一会儿,迟疑不决。他最后看了一眼那个返家的士兵和他的妻子。他们现在正在小声争论着什么。他迅速做出决定,离开这里,走向他的汽车。48.外景,原野一白天奥莉维娅和小马特走在一片草地上,他们一边说话,一边摘花。他们走向——49.外景,军队的墓地一白天里克·穆尔上尉正在点名。我们看到士兵们一一回应。穆尔上尉:冈萨雷斯中士。冈萨雷斯:到!穆尔上尉:埃弗特中士。埃弗特:到!穆尔上尉:安德森下士。安德森:到!穆尔上尉:一等兵皮特森。没有人回答。我们看到一群士兵——四、五十个人,还有一些平民百姓。穆尔上尉(继续,更大声):一等兵,皮特森!(稍顿,接着更大声)一等兵,菲利普·罗伯特·皮特森。点名的声音愈响亮,沉默愈让人胆寒,一直到——熟悉的叩击声开始响起。奥莉维娅站在灵柩旁边,牵着小马特的手。他把新采的野花放在灵柩上面。菲利普的母亲两眼低垂,她牵起马特的另一只手。士兵们注视着这一切,一些人热泪盈眶,一些人绷着脸。一位将近八十岁的退役老将军神情茫然,他的胸前佩戴了一排勋章和丝带。他是葬礼的常客。奥莉维娅和马特离开灵柩。奥莉维娅抬眼看向人群。一些人紧张地瞥了她一眼。大部分人的目光都充满着同情。奥莉维娅发现了威尔,他同一群老兵站在一起。威尔迎着她的目光。一种复杂的情感纠结在两人之间传递着。尊敬/遗憾/渴望。他想要什么?她又想要什么?50.内景/外景,托尼的汽车/公寓大楼一后来透过汽车前方的挡风玻璃:汽车朝一幢公寓大楼驶去,一名军官等在大楼外面——他是加西亚上尉。托尼(画外音):他在那儿。51.内景,公寓大楼一白天威尔、托尼和加西亚走上楼梯。爬了一层又一层。他们的脚步声在走廊里回响。52.内景,公寓大楼一后来托尼、威尔同加西亚上尉一起站在门口,面向瓦斯克斯先生,他只穿衬衫未穿外衣。威尔:瓦斯克斯先生,你懂英语吗?瓦斯克斯先生(说西班牙语):我女儿在军队。她丈夫也在军队。两个小孩子在走廊里互相追逐着。托尼(说英语)/加西亚上尉(说西班牙语):瓦斯克斯先生,陆军总长要求我代他向你表示最深切的歉意……威尔凝视着加西亚上尉,熟悉的语句用另一种不同的语言说出来,这让他着迷。似乎也让这些语句变得可以承受。瓦斯克斯深感震惊,同他们说着什么。托尼(说英语)/加西亚上尉(说西班牙语):……你的女儿帕特里夏,于本地时间今晨七点钟,在伊拉克的安巴尔省,死于直升机失事。有更多消息的话,我们会马上通知你。对于这次悲剧性的事件,陆军总长向你和你的家庭表示最深切的慰问。它演变成一场争执,瓦斯克斯先生拒绝接受这个噩耗,直到噩耗把他击倒。他崩溃了。53.内景,厨房/威尔的公寓_晚上威尔走进厨房。按下电话答录机上的播放留言按钮。凯莉(电话答录机里的声音):嗨,我是凯莉。抱歉给你寄了请柬。真愚蠢。你知道,我想我们可以——我不知道,我希望你别生气,好吗。我没有……你没有答复,所以——威尔翻査一堆搁在厨房用桌上的尚未打开的邮件。他在一些垃圾邮件中找到一个别致的白色信封,心不在焉地把它拆开。凯莉(电话答录机里的声音):你知道,我不敢告诉你。我不知道,我的压力好大……我根本就不想办这个愚蠢的派对,可他的父母……这不是你的问题。我疯了,我知道。艾伦跟我因为这件事大吵了一架,而且……别来,好吗?忘了请柬的事。忘了我——对不起……他听到挂断电话的声音。请柬掉落在地上。他用拳头猛击墙壁。一次又一次。一直到他精疲力竭,疼痛不已。他走开了,一只手在流血。54.内景,威尔的卧室一后来威尔躺在地板上,大睁着眼睛,保持警觉。从窗户望出去,月亮渐渐暗淡,睡意也逐渐消失。他把自己埋在毯子下面。一具活动的尸体。55.内景,奥莉维娅的房子一下午马特走下楼梯。他戴着父亲的勋章,眉毛上贴着一片大的创可贴,脸上有淤伤。他下楼下到一半时停住了。威尔(想开玩笑):嘿,伙计。我打赌另一个小家伙的情况要好些吧。马特没说话。威尔把一面折叠起来的旗子交给他。威尔:这是我们部队的旗帜……马特:我已经有两面了。威尔怔住了。马特走回楼上去。奥莉维娅:大家不停地送来旗子和炖菜。稍顿。威尔:如果有什么我能帮忙的……奥莉维娅:我知道去哪儿找你。他一时语塞。费劲地吞口水。他想说些“合适的”话。奥莉维娅:我们要离开这里了。威尔:去哪儿?奥莉维娅:还没决定。说来真是有意思。我们总是搬来搬去的,军队让我们去哪儿,我们就去哪儿,可现在……她耸了耸肩。威尔:如果你需要帮忙。装箱打包之类的,任何事情。奥莉维娅:我可以用一两天的时间把东西全部收拾好。搬家已经成习惯了。楼上传出抽水马桶冲水的声音。他们避开彼此的目光,反倒显得更加尴尬。奥莉维娅:谢谢你送的旗。稍顿。威尔还站在那里。他点点头。他该走了。奥莉维娅:我们想吃点……比萨饼。56.内景,餐室/奥莉维娅的房子一晚上奥莉维娅、马特和威尔围桌而坐,吃着比萨饼。这是一场尴尬的聚会,没人知道该说些什么。他们静静地吃着东西。一直到——马特:我能看电视吗?奥莉维娅:吃完你的花椰菜再看。马特和威尔看着桌子。然后又看着彼此。桌上惟一的绿色东西就是桌布。马特:妈妈,没有花椰菜。奥莉维娅:噢。她站起来,稍微有点不好意思,她的紧张暴露无遗。奥莉维娅:我想是放在微波炉里忘了拿出来。威尔(站起来):我想我该走了。大概……我要去——奥莉维娅:好的。威尔:我——谢谢你的比萨饼……马特,很高兴见到你。马特:为什么他就不用吃花椰菜呢?威尔(僵住了):我可以吃花椰菜。他又坐下来。奥莉维娅走进厨房。马特瞪着威尔。马特:我不要吃。威尔:明白。57.(略)58.内景,厨房/威尔的公寓一晚上威尔坐在厨房用桌旁边读报纸。又是一个不眠之夜。桌上放着一堆未拆封的邮件。电视在画外响着。他打开第二瓶啤酒,一边喝,一边吃着一盘曲奇饼干。59.(略)60.外景,仓库一白天奥莉维娅带着威尔,沿着一长排有大门的仓库小隔间往前走。奥莉维娅:周五是我在这里的最后一天,我想……你可以拿些东西。这些东西放在这里太浪费了。她拉开一扇门。威尔往里看,但他的视线很快转移到她的身上,他们四目相交。双方都感到紧张。他们用眼神搜寻着一种联系。奥莉维娅:任何人现在看到我们都会说,你是一个利用我的悲痛、趁人之危的混蛋。而我是一个荡妇,一点也不伤心。稍顿。她朝威尔靠近了一些。奥莉维娅:你失去过任何人吗?威尔:战友。和平时期,我父亲过世了。酒后驾车。奥莉维娅:他们抓到他了吗?威尔:什么?噢,不是。是我爸爸……是他酒后驾车。奥莉维娅点点头。这个无心的幽默几乎让她笑出来。威尔:我妈妈半夜叫醒我。她说他的刹车失灵了。我从没见她哭过。让我十岁时就想当个机械师。奥莉维娅:那么是你妈妈通知你的。对她的直率他感到好笑。但不觉得有趣。他们默默无语,彼此对视。她让他着迷。61.内景,奥莉维娅的房子一下午房门打开。威尔和奥莉维娅走进来。他们停住脚步,看着彼此。现在怎么办?他们不太确定。奥莉维娅:想跳舞吗?他笑了。她靠他更近。威尔:没有音乐。他们抱住对方,差点儿跳起舞来。可她又挣脱出来。奥莉维娅:我去洗澡。威尔:为什么?奥莉维娅:因为……紧张的暂停。她想走开。他抓住她的手。威尔:别走。他们呼吸着彼此的气息。彼此依偎着。这是一个真实的瞬间。接着,她退却了。奥莉维娅:我去弄杯咖啡。你要吗?他微微一笑。松开她的手。威尔:不了,谢谢。她按下一个开关,加热今天早晨的咖啡。甚至等不及咖啡变温,她太紧张了。她想说些什么,可又说不出口。他们靠近了。她喝着咖啡。然后——奥莉维娅:当菲尔第三次再征入伍的时候,就好像他非去不可一样。他在家里待不住。我也觉得别扭。看到他走我感到一种解脱。他理解她的意思。奥莉维娅:我想他,但是……我不想刚刚离开的那个人。我怀念很久以前的他。她振作精神。奥莉维娅:一天早上,我打开衣橱,他的一件衬衫从衣架上掉下来。我把它捡起来。她喝着凉咖啡。奥莉维娅:它有一股……难闻的味道。不是另一个女人、香烟或者烈酒的味道。那是……愤怒和恐惧的味道。就是他参军以后的味道。他在家的时候对我和儿子都不太好。所以在某种程度上,他在我心里已经死掉了。她深吸了一口气。奥莉维娅:不管怎么样,我洗了那件衬衫。接着,你们就来了。他们望着彼此,时间现在已经没有了意义。奥莉维娅:奇怪。我曾经爱过他。现在他死了,我又爱上他了。但更多的是因为我儿子。(停顿)对不起,我带你来这儿。威尔:别这么说。他露出笑容,把脑袋搁在她的肩膀上。威尔:不是我不想——奥莉维娅:我知道。我也是。她想吻他。他也想吻她。可他们没有。奥莉维娅:我去接马特。他喜欢我早点儿去接他。好让其他孩子羡慕。威尔:好的。她走开去拿钥匙。威尔:你介不介意我在这里多待一会儿?她犹豫不决。可最终——奥莉维娅:走的时候用力关门就可以了。锁有点儿不太好用。她离开了。威尔在那里站了一会儿。最后,他坐下来。62.内景/外景,托尼的汽车/开动中一白天托尼开车。托尼:——要是有士兵在执行秘密特别任务的时候牺牲,而我们又不承认他去过那个地方,那么军队就会称该名士兵死于意外。为什么?为了保护下一个人。要是有士兵滑进沟里死了,我们就说是战斗伤亡,为了让他的死亡富有意义。威尔:你想说什么?托尼:我想说什么?我想说军队有时候必须关注事实以外的事情。这并不是说它不在乎你——恰恰相反,这世界上没有任何一个家庭比美国军队更照顾你。威尔:真的吗?托尼:真的。对于那些没经历过大风大浪的人来说,可以过平民生活。你己经不行了。你已经见到那些黑暗的东西——不能装作没看见。你现在不能卖保险了,老弟——太迟了。63.内景,食品杂货店一下午威尔站在紧挨收银台的杂志搁架旁边翻看杂志。架子上有八卦杂志、汽车杂志、健康杂志、枪支杂志。五花八门。收银员将这里仅有的另外两名顾客——弗拉尼根先生和太太的账结好。收银员:回头见,拉尔夫。再见,弗拉尼根太太。威尔对这两个名字做出反应。他回头看那个男人。威尔:弗拉尼根先生?弗拉尼根看到他盯着自己,便眯起眼睛,努力想要认出他来。弗拉尼根先生:我认识你吗?托尼走出盥洗室,边吹口哨,边弄干他的双手。他拿起一块条形糖。接着他看到弗拉尼根先生正目不转睛地打量着威尔。威尔:不。你不认识我。威尔偷瞥了一眼托尼。托尼不再吹口哨了——但还是拿着那块糖。威尔(继续):你是沃尔顿·弗拉尼根的父亲……弗拉尼根先生:是呀?托尼意识到自己还拿着那块该死的糖,便笨拙地把它塞进口袋里。一阵沉默。你盯着我,我盯着你。无言的表白。弗拉尼根先生突然跪倒在地。拼命呕吐。弗拉尼根太太:噢,天哪。拉尔夫,怎么了?弗拉尼根先生抬头望着他的妻子。他的嘴巴张开,可是说不出话来。她看见他的面容,知道不是他吃错了东西。弗拉尼根太太(对威尔):跟我说!她转向威尔,渐渐明白了,但还是不敢相信。威尔(语速很快):陆军总长要求我代他向你们表示最深切的歉意,你的儿子沃尔顿·弗拉尼根,昨天在伊拉克阵亡。对于这次悲剧性的事件,陆军总长向你和你的家庭表示最深切的慰问。威尔看了托尼一眼。然后,让托尼感到震惊的是,威尔不顾他的腿伤跪了下去,把一只手臂搭在弗拉尼根的肩膀上。威尔(对弗拉尼根低语):你现在哭出来吧。全都发泄出来。他帮助弗拉尼根站起来。弗拉尼根几乎无法站直身体。弗拉尼根太太:他死了?威尔把手放在她的肩膀上。威尔:很抱歉,太太。托尼注视着这一切。威尔触碰了NOK。还不清楚是谁更需要身体接触。弗拉尼根太太用颤抖的双手捂住自己的脸,似乎努力想把这个世界关在外面。弗拉尼根先生:他是怎么……?威尔:目前我还没有这方面的消息,先生。(语不成声)有更多消息的话,我们会马上通知你。陆军总长向你和你的家庭表示最深切的慰问。伤亡援助军官会在几个小时之内跟你联系。弗拉尼根太太紧紧抓住丈夫的手臂,不是去支撑他,而是支撑她自己。他们两个人立马儿苍老了二十岁。威尔:有没有什么朋友或是邻居我们可以联系的?需要叫车吗?他们摇了摇头,慢慢后退。收银员目瞪口呆地看着他们离开商店。他们的手上拎着两袋食品杂货,他们的生活被毁了。威尔呼出一口气。好像在刚才的两分钟里他一直都屏住了呼吸。他察觉到自己的腿在发颤。他碰到了托尼的目光。他对威尔产生了新的尊敬,还是因为他违反了规则而感到愤怒?64.外景,食品杂货店一下午/稍后威尔走出商店。托尼正等在那里。威尔:他们去哪儿了?托尼:他们走了。威尔走开了。托尼跟在他身后,拍打他的后背。拍了一下又一下,越来越用力。他在推他。威尔回过头来。威尔:怎么了?托尼:我第一天是怎么跟你说的?你不要触碰NOK。威尔没说话。托尼:你要醒醒了——你不是在学校。你不是在摇滚乐队。你是在军队里!威尔:我知道我在军队里——我为军队挥洒热血。我在交火的时候被炸飞。我没有在科威特沐日光浴。我是在打仗。托尼把他推到墙上。托尼:那不是你的工作。你没有遵守规定。威尔:去他的规定!他们是人。他们跟你不一样。托尼怒火中烧。他尽量克制自己不揍威尔。他走开了。威尔跟着他,试图保持冷静。托尼上了车,接着把车开走了,没有带上威尔。65.外景,公路一下午威尔沿着公路边往前走。他看见托尼的车在前面迅速向他靠近。托尼把车掉了个头,停下来,给威尔打开副驾驶座的车门。托尼:上车。威尔固执地没有作答,继续朝前走。托尼:以你这个速度走回去得一个星期。上车。威尔继续向前蹒跚而行。托尼:我想开了。上车吧!决不。托尼:嘿,犟驴,上车!66.外景,另一条公路一傍晚威尔在公路边拦顺风车。一辆插着一面美国国旗的汽车停下来。他费力地上了车,汽车开走了。67.外景,威尔的公寓大楼一黄昏威尔朝自己的公寓大楼走去,他看起来筋疲力尽。这是怎样的一天呐。还没完结呢。68.(略)69.内景,卧室/威尔的公寓一晚上威尔半醉半醒地躺在床上。衣服和鞋子扔得满地都是。房间里乱糟糟的。电话铃声响起。他滚下床。走到画外。威尔(画外音):你好。他走回到画格之内,又坍倒在床上,一只手里拿着电话。(镜头切换)70.内景,托尼的公寓托尼坐在写字台前。托尼:多塞特认为你需要度个假。让头脑清醒一下。他让我照看你。威尔:我吗?我什么都不需要。托尼:你都疯到走路回家了,赶紧休假吧。我们休假到星期二。我都计划好了。带上一套泳装和你的ACU迷彩服。姑娘们可喜欢迷彩服了。威尔:什么姑娘们?喜欢什么?托尼:拜托。只有我一个人的话她们是不会去的。我有好几个星期都没做了。你不也需要吗,是不是?威尔:开我的车行吗?稍顿。托尼:姑娘你先挑。71.外景,公路边一白天托尼和威尔在修理银色汽车的一个漏气轮胎。拉拉一边喝啤酒,一边看着他们。克莱尔用手机发短信。托尼(对克莱尔说):你继父真的不会出现吗?克莱尔(边发短信边说):他在阿拉斯加捕鱼,不会马上回来。托尼:捕鱼。威尔:在阿拉斯加。托尼(对克莱尔说):他不介意你用这个地方吗?拉拉:噢,他介意的。你不了解她爸爸。托尼竖起眉毛。72.外景,小屋一白天托尼把车开进车道,停在一个靠湖的小屋外面。威尔:不错啊。73.内景,小屋一傍晚托尼和克莱尔跳着舞/互相抚摸。克莱尔已经醉了,托尼的欲望正强。威尔和拉拉在打落袋台球。74.内景,小屋一傍晚托尼和克莱尔在做爱。75.外景,小屋外面一晚上威尔和拉拉坐在门廊上。他靠过去亲她。几乎有点儿勉强。拉拉笑了。她靠过去,把脑袋搁在他的大腿上,好像要睡觉。他坐在那里摸自己的头发,让她温柔地躺在自己的大腿上休息。76.内景,小屋一稍后托尼和克莱尔达到高潮。他从她身上下来,汗流浃背、气喘吁吁。他背向她,盯着墙壁。克莱尔:你还好吗?托尼:还好。老天,我需要来杯喝的。77.外景/内景,小屋一后来威尔走进屋里。克莱尔在抽烟。几个空啤酒瓶放在桌上。托尼又抓起另一瓶。三年的戒酒期结束了。威尔(对托尼说):你到底在干吗?托尼:你知道车上还有啤酒吗?威尔:托尼。托尼:我没事儿。就是放松一下。帮帮忙,我们不是搭档吗?(继续)拜托。我们曾一起并肩作战过。威尔:三年了?就像这样。克莱尔:他知道他在做什么。睡觉去吧。威尔:嗯。睡觉去。她走开了。托尼和威尔的目光相交。托尼:上士。威尔离去。托尼:喝酒的时候我有趣多了。现在只剩下他一个人。托尼:上士。78.外景,湖面一白天威尔和托尼坐在湖中央的一条船上,发动机空转。威尔穿着T恤衫和ACU迷彩服长裤。托尼穿着短裤和红色的防风茄克衫。托尼:你错过机会。问题就在这儿。伊拉克的问题就在这儿。越战的时候,他们有六种做爱的途径。波斯尼亚,它的妓院是全世界最棒的。沙漠风暴的时候,有妓女随叫随到。可现在这场战争呢,我不知道……扯那么多宗教的事儿,十字军啊、圣战啊……谁也找不到妞儿。那些家伙这么愤怒,有一半原因就是因为这个,对吗?威尔:我们回去吧。喷气式滑水车的声音越来越近。他们转身去看——(画外)托尼(叫喊):查利,别冲浪!威尔大笑。托尼:或许我应该要个孩子。威尔:我不应该让你喝酒的。托尼:瞧,你的问题就出在这里,英雄。你认为每件事情都是你的错,你的责任。有人摔成一片一片的——威尔就拿着胶水上去帮忙。有士兵喝醉了……我跟你说吧,上个月我就喝过一瓶啤酒。上个星期——喝得更多。几天前——威尔:你说真的?托尼:对。今天我不是开了酒戒,只是不想再装了。三个男的开着三架喷气式滑水车从他们边上疾驰而过,掀起阵阵波浪。托尼的啤酒洒了出来。托尼:滚开,混蛋。他把啤酒瓶朝他们的方向扔出去。可是他们已经走远了。威尔:别这样,老兄……79.外景,湖岸一后来威尔坐在船上喝酒,托尼把船拴在码头上。托尼把防风茄克衫在腰部系紧。威尔:你从哪里学会打缆绳结的?托尼:童子军。他们很喜欢打好的绳结……好系好解,系上不会松开。那三个家伙,布拉德、史蒂夫和乔,喷气式滑水车的三人组,朝他们走过来。托尼绷紧了神经。布拉德(画外音):你他妈有什么问题?这湖是你的吗?托尼看了威尔一眼,准备干一架吗?威尔耸了耸肩,为什么不呢。威尔迅速跳下船,他们朝那三个人冲了过去……托尼:嘿,女士们,你们是哪个女生联谊会的?威尔很快打出第一拳。80.内景,托尼的汽车一白天一后来威尔开车。两个人都鼻青脸肿的,衣服上沾染了血迹,灰头土脸。托尼:老弟,那些姑娘们的反应肯定是过于激烈了。不过是打个小架嘛。我还以为他们会保持冷静呢。抱歉,伙计。你跟劳拉发展得怎么样了?短暂的停顿。威尔:是拉拉。托尼:拉拉。什么名儿啊!他们开车行驶。托尼:发展的怎样呢?81.内景,托尼的汽车/开动中一白天威尔开车。托尼在后座上睡觉。威尔小口喝着啤酒。心不在焉地收听新闻广播。威尔调到音乐台。一首软绵绵的RB歌曲——非常适合他。托尼醒了。开始唱《牧场是我家》。82.内景,托尼的汽车/开动中一后来他们放开喉咙歌唱《牧场是我家》。这是他们听过的最有趣的歌曲。他们太醉了,不记得他们第一次听到这首歌是在通知完伯勒尔太太之后。83.内景,乡间俱乐部一傍晚威尔和托尼走进一家乡间俱乐部。所有人的目光都转向他们。他们两个人鼻青脸肿、灰头土脸,同这个地方格格不入。托尼穿着红色的防风茄克衫、短裤和军靴。威尔穿一件染有血迹的T恤衫和ACU迷彩服长裤。在他们周围,每个人都打扮得十分漂亮。这是一场订婚宴会。托尼和威尔看起来就像是刚下战场。他们环视四周。她在那里——凯莉。她还没看到他们。然后,她突然看到了。凯莉:噢,我的天呐。她朝他们冲过去,像是要阻止一场灾难的发生。威尔试图亲她的面颊,可没亲到。凯莉:你应该提前说你要来的。艾伦会被气死——艾伦(画外音):噢。嗨。凯莉的未婚夫艾伦假装很高兴见到威尔。威尔:好久不见,艾伦。艾伦:老兄,你的气色看起来好差呀。威尔:感觉更差。(笑了)这是我的搭档托尼。托尼,这是艾伦,未来的新郎官。艾伦注视着托尼受伤的脸。艾伦:怎么回事?托尼:别担心。我们玩了一些特技。托尼和艾伦握手,然后和凯莉握手。托尼上下打量她。威尔:托尼,这是凯莉。新娘子。托尼:很高兴见到你。这是一个尴尬的时刻。艾伦:好吧。给他们拿点喝的。托尼:好主意,我正准备醒醒酒呢。艾伦,我们走吧。艾伦犹豫不决。托尼:艾伦!我们走。他们把威尔和凯莉留在那儿。两个人相互对视。威尔:你很漂亮……凯莉:别说了……威尔:真的。凯莉:这是干吗?威尔:没什么。84.内景,宴会厅/乡间俱乐部一晚上凯莉的父亲正在演说一段很长的祝酒辞,他快说完了。凯莉的父亲:……凯莉,艾伦,祝你们白头偕老。照相机闪光灯闪烁。大家鼓掌,用叉子轻敲玻璃杯,要这对年轻人接吻。他们照做。宾客们欢呼喝彩。服务生端着食物鱼贯而入。宴会开始了。宾客们开始吃东西。威尔突然站起来。他醉了。威尔:我想说几句。房间里顿时一片寂静。托尼忍住笑,虽然他不知道威尔准备说什么。艾伦绷紧了神经。凯莉更是如此。艾伦:天呐。威尔站在那里,醉醺醺地东倒西歪。他来到这里就是为了这一刻的报复。艾伦:在你祝酒之前——艾伦站起来,想来个先发制人。艾伦:希望大家一起为我们的军队干杯。不管爱战争还是恨战争,我们自始至终都一直支持你们。大家把酒杯举起来。威尔看着托尼。威尔:他们支持我们。托尼微微一笑。托尼:一直支持。威尔看着艾伦。对他品评一番。他突然变得极为严肃,差不多清醒了。威尔:我只想说,艾伦,凯莉,诸位亲友们……他看着凯莉。她拉住艾伦的手。她悸惧不安地看着威尔——她真的不知道接下来会发生什么事情。一架照相机的闪光灯闪起来。威尔:陆军总长……威尔举杯。威尔:恭祝你们订婚。托尼爆发出一阵笑声。差点儿从椅子上摔下来。85.外景,停车场/乡间俱乐部一晚上威尔和托尼,一个醉了,另一个发了疯(也醉了),在停车场里玩枪战游戏。他们像孩子一样放声大笑,用手指比划成手枪的样子,互相瞄准射击,嘴里还发出砰砰的声音。他们用汽车做掩护。订婚宴会结束了,宾客们试图把车开出停车场。汽车喇叭一阵鸣响。86.内景,停放在路边的托尼的汽车一黎明趴在方向盘上的威尔在黎明时分醒过来。他的头爆裂似的剧痛。他环顾四周。威尔下了车。发现托尼睡在一棵树下。他走过去摇晃他。威尔:嘿,起来了。托尼睁开眼睛,看见头上有棵树。托尼:天哪!我死了吗?威尔:没有。托尼坐起来。托尼:我得给我的赞助人打电话。威尔走到一边,拉开拉链在树下小解。他回过头。他们四目相交。威尔:我们应该一起出来。你可以退役。我们去阿拉斯加捕鱼。托尼:不行。多塞特不会放我走的。威尔:你又不属于他。托尼:他救了我的命。让我清醒过来。直到昨天为止。威尔拉他起来。托尼:我属于军队。我觉得这样挺好。威尔:我可不觉得好。他们走向汽车。托尼:我曾经只求被一枪打中。在战场上这要求过分吗?一场战役?威尔:你不是说过你受过战争的洗礼吗。托尼:骗你的。那算什么战争啊。我们现在看到,他们未曾离开乡间俱乐部的停车场。87.外景,威尔的公寓大楼一接前景威尔和托尼把车停在威尔的公寓大楼外面。他们下了车。他们看到一个面熟的男人在威尔的大楼前等候着。他是戴尔·马丁。他瘦了。看来也没睡好觉。他的眼睛里有一种忧烦的神色。戴尔看到威尔和托尼,朝他们走过来。托尼和威尔交换了一个眼色。戴尔在离威尔一步远的地方停下来。托尼准备提防任何情况的出现。戴尔:我是戴尔·马丁。你还记得我吗?威尔缓缓地点点头。威尔:先生——戴尔:你知道我儿子对我说的最后一句话是什么吗?威尔摇头。当然不知道了。戴尔:他跟我说“下周见”。电话里说的。就这句。从那边打过来说的。我只说,“好的”。威尔点头。戴尔:我……不大会说话。我只想说,那天发生的事情……你能……原谅我吗?威尔舒了一口气。威尔:没什么原谅不原谅的,先生。戴尔凝视威尔的眼睛,寻找着什么。威尔和托尼交换了一个眼色。戴尔伸出右手。威尔握住了。戴尔冲托尼点点头,然后转身离开,上了他的小卡车。车子开走了。托尼做了个鬼脸,长长地叹了口气。托尼:我妈说过,这样的日子总会到来。88.内景,威尔的公寓大楼一晚上一后来威尔和托尼一边看电视,一边吃着汉堡包,还有油炸土豆,喝着酒。威尔说着话,似乎停不下来。托尼听他说。威尔:我们在交火。我决定进到一个小巷里,我们可以进入市场,我知道那儿有个屋顶通道。狙击手从四面八方向我们开火,砰,砰,砰,砰。我们到处跑,找掩护,一个炸弹爆炸了……(停顿)(继续)我们被迫后退,但是我看见蒂默曼还站着,他头上有块东西在晃荡。等他一扭头我才看到,那是他的半边脸。我们后面的两个战友被击中了,我冲他们喊,躲到路边去,但是他们在大声尖叫,听不到我说话。于是我跑过去,拉起了一个,他还是个孩子,十八九岁,入伍才三个月。我把他背在肩上,用另一只手拉起另外一个,然后把他们放在一些卡车轮胎后面。我们全都气喘吁吁,试图用无线电发报机寻求支援。这时我看到德里克躺在马路中央,流着血。现在,狙击手的火力减弱了。他躺在那里,双手这样举着——威尔用自己的手比划着。威尔:就像在祈祷。无线电里只有杂音,于是我朝他飞奔过去。枪声又响了,砰,砰,砰。我抓住他的手腕,把他拖到马路的另一边,躲在一辆烧毁的旧车后面。他还在看他的手。不停地张开又握住,不断说,“我的手没感觉了,我的手没感觉了”。我看他的手,没事啊。我把他推到车底下,跟他说,“德里克,你的手没事,在这里躺着别动”。他看着我……就好像我在骗他。然后,炸弹在他身下爆炸了。托尼:天呐。威尔长长地吐了口气。威尔:炸飞的肉都飞到我的嘴里……威尔的脸上掠过一丝苦笑。威尔:当我醒过来的时候,我已经在去拉姆斯坦的路上了。在医院躺着的时候,有个人进来了,我没看清楚,我的腿疼得厉害,他在我光着的胸口上放了小勋带。我的周围是注射器、心电仪什么的,我不需要那些鬼东西。然后,他便跟我说……我是英雄。托尼:你就是英雄。威尔:不是。是我把他放在那里的。是我。我不是有意的,不是计划好的,这种事无法计划,你只能依赖当时的情况。但那确实是我干的。我把他——放到炸弹上。我的字典里没有这样的英雄。(继续)几周后,我拄上了拐杖。做了个大手术,带上了眼罩。什么东西看起来都是灰色的——花朵、护士、鲜血。我的耳朵不断嗡嗡作响。凌晨4:52分,我游荡在医院的走廊上。我爬到屋顶。规定不让上去,但是医生们都跑到那里吸烟,所以门开着。对我来说,一切似乎都失去了意义,我站在那里,站在屋顶边上,很冷、很黑,而我感到平静。托尼:你为什么没跳?威尔摇了摇头,仿佛他不知道一样。威尔:太阳出来了。托尼:太阳出来了?威尔:太阳出来了。死亡也就失去了意义。(稍顿)再来一杯吗?托尼:给我百事可乐吧。这假啤酒太难喝了。威尔走向厨房。他倒了一杯真啤酒。大口喝下。接着他从冰箱里拿出两罐百事可乐。他走回来看到——托尼,看着电视,眼泪从脸上淌下来。威尔走回厨房。托尼崩溃了,痛哭流涕。89.外景,奥莉维娅的房子一白天马特从一棵树上解下一条黄丝带。没有人从战场上回到这个家里。90.外景,奥莉维娅的房子一傍晚一辆卡车停在车道上,奥莉维娅在整理卡车周围的箱子。马特和一个朋友在后院玩着。一次道别的玩耍约会。威尔把车开进车道。他下了车,奥莉维娅走过来。威尔:你们要去哪儿?奥莉维娅:路易斯安那。威尔:你们……带钢琴吗?奥莉维娅:什么?是啊。为什么这么问?你会弹吗?威尔:不算吧。会一点点。小时候我妈逼我学的。我不喜欢弹钢琴。长时间的停顿。奥莉维娅:很高兴认识你。威尔:我也是。他们走上前想拥抱一下,但却尴尬地停住了。他们握了握手。奥莉维娅:再见,威尔。祝你好运。威尔:也祝你好运。(稍顿)或许,我……我总是掌握不好时机。奥莉维娅:不会啊。威尔:或许你可以让我知道你在哪儿。你的住址。我不介意开车过去。奥莉维娅:好啊。发电子邮件?威尔:可以。我得先买台电脑。在托尼的电脑上看也行。奥莉维娅:你没准备退役吗?威尔:还在考虑。奥莉维娅(微笑):进屋吧。把你的地址给我。我给你写信。威尔:好啊。他跟着她进屋,他们背向我们,直到消失在屋里。一片安静。只有两个小孩在玩耍——马特和他的朋友。平静而安宁。(全剧终)
相关内容
(键盘快捷键←) 上一篇
下一篇 (键盘快捷键→)