《新龙门客栈》修复版与原版的异同

来源:噗噗影视 责任编辑: 更新时间:2022-10-14 13:09:53人气:0
新龙门客栈

视频新龙门客栈状态:高清国语中字年代:1992

主演张曼玉林青霞梁家辉甄子丹更新时间:2020-08-06 20:00:49

宦官专权的明朝中叶,东厂曹少钦(甄子丹)假造圣旨杀害了忠良杨宇轩,并想斩草除根杀死其后代。侠女邱莫言(林青霞)、江湖义士贺虎等人冒死救出忠良后代后,逃至边关沙漠里的龙门客栈,与杨宇轩部下周淮安(梁家辉)会合。龙门客栈实则黑店,老板娘金镶玉(张曼玉)利用乱世,以美貌和风骚作诱饵杀人越货聚敛钱财,但她却为英俊潇洒的周淮安动了真心。为了摸清潜藏于龙门客栈中的出关暗…

今天去看了修复版《新龙门客栈》。总的感觉不错,毕竟是百看不厌的经典,我心目中永远的武侠电影南坡万。让人欣慰的是,影院里的气氛很好,当年让我们乐不可支的地方,一样有人哄堂大笑,而且上座率也不错。修复版有些改动,仗着对这片子倒背如流的底子,我也不翻碟了,来数数数码修复版跟当年的影院版和DVD版有些什么差别吧。1,片名。修复版在片名旁边加了“经典版”三字,其实没必要。片子本身是经典,那是那么多年口碑叫出来的。修复的这一版跟原版比,不如人意的地方不少,自称经典,是蜜上加糖,白白折了滋味。2,片头字幕。编剧一栏原先是“张炭、司徒慧焯”,现在成了“徐克、张炭、何冀平”。把何冀平写进去了,很好。苏叔阳没写进去,不太好吧?3,配音。这个问题比较复杂,貌似全部重配的。张曼玉的配音据说找的还是原来那位,配得最好,一开口就压得住场面。甄子丹的配音可能是我的习惯问题,语气语调还是原来那样,可是低沉了很多,开场那场戏不像当年那么慵懒奸邪,感觉不太适应。最失败的该属给刘洵配音的那位,这片子看的就是贾公公啊!那把浑厚平稳的男中音,怎么也找不到太监的感觉,原版的哑笑也改了,失色不少。总的来说,修复版的配音“戏味”没有原版那么足了,让人有些遗憾。4,配乐。新版的配乐把高亢的唢呐改成了轻柔的类似笛子的乐器,相当不给力。多年来,我印象里马队在雪山下行进的和曹少钦仗剑追杀三人的精彩场面就是伴着嘈错的弦子和高亢的唢呐,那种凄厉的感觉配合画面,无可替代。5,某些血腥画面没了。一是路小川被挤进磨盘里,贾公公大叫一声“小川”,张曼玉用瓢接血这几个镜头没了,直接一瓢血泼上去。二是林青霞客栈里缒着红绸砍人头的画面没了。三是曹少钦长剑刺中鞑子,鲜血涌出沙漠的镜头也没了(谢谢陆同学补充)。90年代能放的所谓血腥镜头,现在反而不敢放了。真TM无聊。6,某些台词改了。张曼玉的口头禅“操你爹”改成了“我去你的”……你能接受老板娘发现相濡以沫的伙计死了后,居然只骂了句“我去你的”而没有热情问候人家令尊吗?我反正是不能接受。7,那首酸曲。我记得原先的歌词只有“喝碗酒来撒泡尿,沙漠里的汉子爱妹娇,我的小呀哥哥呀爱妹娇”,这版里听到了另外的歌词“吃饱了饭来上了炕,沙漠里的妹子爱哥壮,我的小呀妹妹呀爱哥壮”,很好。说完改了的,再说说没改的。悬崖混战,贾公公先后两次加入战团的剪辑错误没改。原先港版有而大陆公映版没有的两个镜头加进去了,一个是邱莫言拜神,一个是鞑子带孩子上房赏月。新版的字幕错处不少。现在记不住了,只记得一个“坝上大肥羊”写成了“八成大肥羊”,什么跟什么呀!我承认,可能是因为原作太经典,我们这些翻来覆去看了十几遍的影迷不可避免地变成了原教旨主义者,无法接受哪怕一点点的改动。不过良知未泯的理性告诉我,从第三到第六条,配音、配乐、画面和台词的改动都毫无必要,只会削弱原先的情节和气氛。最后,寄语85后和90后,这个帖子不是写给你们看的。所有这些改和不改,只有我们这些专门去影院看刘洵的老戏友才会在意。上述细节会造成的种种细微差别,对你们完全没有意义,赶紧去影院支持史上最强武侠经典才是正事。看过这片子,你才可以不心虚地说一句,“咱也算是上影院看过真正的武侠片的人了”!链一个以前写的兵器谱在这儿。http://i.mtime.com/fjs/blog/2114778/ps继续寄语85后和90后,你们怎么听不出好话坏话来呢?我哪儿是在骂你们?这是同情你们好不好!除了广东的朋友,你们其他人在影院里看过《白发魔女传》、《狮王争霸》、《刀》这些真金白银的新武侠经典吗?没有吧?你们都是看着《英雄》、《夜宴》、《黄金甲》这些塑料“大片”成长起来的吧?哪怕喜欢新武侠,看的也是DVD吧?我手把手告诉你们这修复版哪儿不够好,催你们去电影院看,总不至于是在坑你们吧诸位?你们说呢?

相关内容

(键盘快捷键←)   上一篇    下一篇  (键盘快捷键→)
手机扫一扫轻松打开
噗噗影视