还不错。。

来源:噗噗影视 责任编辑: 更新时间:2022-10-29 15:17:42人气:0
谷子和鲻鱼

视频谷子和鲻鱼状态:正片年代:2007

主演哈比·布法莱斯阿弗西娅·埃尔奇FaridaBenkhetacheAbdelhamidAktouche更新时间:2023-12-28 12:30:29

赛特港的码头工人赛门(哈比·布法莱斯饰)今年已经六十多岁了,随着年纪的增大,在造船所的工作越来越显得力不从心,终于在效力35年后的今天被老板扫地出门。作为一个离了婚的男人,还是孩子们的父亲,他必须继续坚持下去。他努力和家人相处融洽,试图能够弥补一些。然而在这个支离破碎的家庭里,彼此之间的情感也很脆弱。有心无力的老人靠着微薄的积蓄似乎无法挽救与亲人间已经造成的裂…

本片的法文原名是LaGraineetlemulet,mulet在法文中有骡子的意思,但也有鲻鱼的意思。中文翻成《种子与骡子》不妥,应翻译成《谷子与鲻鱼》,因为片中多次提到的阿拉伯烩饭,就是以谷子与鲻鱼作为原料。阿拉伯人移民问题是当前法国社会的热点问题,来源于法国前殖民地阿尔及利亚及其它北非国家的阿拉伯人在二战后便开始移民法国。第一代移民往往集结在法国的城市郊区,所求不多辛勤劳动,但他们的后代出生在法国的土地上,却被正宗的法国人视为“他者”,这些城市边缘地带的工人后代,他们在心理上与物质上都与生活在市中心的正宗的法国人有着巨大的差别。这个题材近年来一直是法国电影的热门题材。这一方面由于法国现实社会中这个问题确实比较严重——05年法国骚乱便是一例;另一方面,当今的全球化浪潮,使得“他者”与“认同”的话题被提到了中心位置。本片导演本身就是法国突尼斯裔的第二代移民,以他的眼光来看待移民的历史与现状,使得本片展示出可贵的现实主义精神与对日常生活的细腻捕捉。影片讲述了一个阿拉伯人移民家庭的一些日常琐事,父亲失业,家庭聚会,儿子偷情,婆媳误会,以及一家人齐心协力开办一个餐馆。但是在这些日常事物的描绘中,导演通过自己的摄像机,敏感地捕捉到了阿拉伯人在当今法国社会的现实处境以及两代移民之间的差别。《电影手册》主编Jean-MichelFrodon在评论本片时认为,导演通过人物的言语——这个即广泛又细微的角度,切入了当今法国社会的肌肤,并揭示了极其深刻的一面。虽然大多数观众并不懂法语,但是就中国来说,我们完全可以理解细微的语言差异所暗含的生活方式、社会地位、社会权力的巨大差别。比如,一听到字正腔圆的发音,就会想到新闻联播,继而会联想到社会权力的中心。在本片中,导演也运用了同样的技巧。比如贝比先生去银行贷款,去政府申请许可证,办公人员的法语发音,所使用的语汇,都与贝比先生所处的移民群落的日常言语不一样。这个巧妙的设计,使得一个社会内部的严重的分裂状态暴露无疑,也使得相对于“法国人”来说,阿拉伯移民这个群体的“他者”身份,再次得到了确认。另外一个突出的例子,便是家庭聚餐的时候,一个女儿的法国女婿,试着学习阿拉伯语的“我爱你”的发音,却怎么也发不准,这时,他妻子说“你永远也不会说得正确”。这是一个双关的例子,导演在这里虽然态度尖刻,但却不失为一次言语的妙用。在片中,贝比先生的情人(他已经离婚)的女儿与市政官员的妻子是两个有趣的女性。前者敬爱贝比先生如自己的父亲,在两次贝比先生需要帮助的时候,她都以自己的身体为武器来对抗某种力量。第一次是她穿上西服(一种社会规制,也是一种身份的转换)去帮助贝比先生申请贷款;第二次则是影片的高潮,她在食客面前跳起肚皮舞为餐厅解围,她的具有异域风情的舞蹈使得食客们的怒气全消,在这一段中,导演为我们模拟了一个阿拉伯餐馆的氛围,使得前面人物的理性行为上升为感性冲动,把最后一段贝比先生的疲累无助消解在阿拉伯舞娘的被外邦人注视着的片刻欢娱之中。市政官员的妻子出现场次不多,但出现时每每与肉体欲望有关,这和导演对于两种文明某些层面的价值判断有关。本片摄影的一个最大特点,就是特写镜头的广泛采用,特别是涉及到阿拉伯人的对话的时候,特写几乎是唯一的景别。导演为什么要对阿拉伯人采用特写呢?应该认为这是身为阿拉伯人的导演对自身身份的一种刻意的确定。特写是最能收集人物特征的景别,作为阿拉伯人,其在体貌、言语、肢体方面是和法兰西人完全不一样的。对他们的特写,与其说是一种自我确认,不如说是一次态度的表达。这种态度证明了导演的诚实与勇气,他毫无保留地展示着自己民族的脸孔的同时,也毫无保留地暴露了他对自身民族属性的认同。

相关内容

(键盘快捷键←)   上一篇    下一篇  (键盘快捷键→)
手机扫一扫轻松打开
噗噗影视