我从《月光骑士》中学到的实用口语

来源:噗噗影视 责任编辑: 更新时间:2022-10-25 20:43:02人气:0
月光骑士

视频月光骑士状态:更新至06集年代:2022

主演奥斯卡·伊萨克伊桑·霍克梅·卡拉美维F·默里·亚伯拉罕更新时间:2022-09-28 18:08:51

当史蒂文·格兰特,一名举止温和的礼品店员工,经常失去意识并被另一个人的生活记忆困扰,他发现自己患有多重人格障碍,并与雇佣兵马克·斯拜克特共同拥有一副身体。随着史蒂文/马克的敌人向他们逼近,他们一边要驾驭自己复杂的身份,一边被卷入一场埃及强大众神的神秘危机。

这部剧的背景设定在了伦敦,所以第一集里除了下图这位,大部分都说的是英音,剧中出现了不少有意思的英文表达,也出现了一些英式英语中才有的俚语。我一边看剧,一遍总结了一些实用的口语表达,分享给大家~1avatar从阿凡达说起avatar这个词很有意思,它最原始的意思是神下凡之后的化身,比如我们说雅典娜是智慧的化身,就这个意思。不过语言是会随着社会的发展不断演变,并且被赋予新的含义的。现在的avatar经常会用来指你在社交媒体上用的头像,比如Wechatavatar,QQavatar之类的。当然,电影《阿凡达》,其实英文原名也用了这个词,是:Avatars。2说再见2-1Laters,gators.拜拜再见这个表达在这部剧中出现了两次,其实Laters,gators.就是Seeyoulater.的意思,用来说拜拜。这句话大概是来自于Seeyoulater,allegator.字面意思是鳄鱼,晚点见。但其实和鳄鱼没啥关系,就是later和gator可以押个尾韵。这里Laters,gators.相当于是“Seeyoulater,alligator.”的变体了。一般小孩子比较多用,Stevie(不,Steven)这里是和亲妈卖了个萌...(还真是没长大啊)2-2seeyouontheflip-flop回头聊seeyouontheflipflop其实“I’llseeyouonthewayback.”,这个表达也可以说成Seeyouontheflipside.这里大致是Steven出来休息一下,这会儿要回去工作了,等回家的时候再路过,再和这个行为艺术者继续‘聊天’。❤我本来以为这里是个雕像,下面uu提醒之后,回头看了半天,才发现原来这是个行为艺术者,真的绝了。怎么判断是行为艺术者不是雕像呢?因为有对游客过来拍照后,Steven提醒别忘了给小费~【注:小费是给行为艺术者的,我开始理解成给帮忙拍照的Steven了,还奇怪咋拍照还跟人要小费,是有多穷(¬_¬)是我错怪他了(☉_☉)】3rascal,bugger,knob,sod混蛋,蠢货,懒货,讨厌鬼Steven还真是不受待见啊,不光不受上司待见,也不受自己待见,形容词自己的词都是“蠢货、混蛋”之类的。4takeacrack尝试做某事,试图做成某件事Steven显然平时是一个非常窝囊的形象啊,突然有约会,老板还说没想到你还能takeacrack,能主动约别人出去呢。(其实还是别人约了他……5crushingtohear听不下去了crushingtohear这个短语很有意思。crush本意就是摧毁,crushing就是带有毁灭性质的,crushingtohear就是听不下去了。类似的,hardtowatch,就是看不下去了。为什么看不下去/听不下去?一种情况呢是对方太笨了,约会喜欢的人结果结结巴巴什么都说不出,你可以说:Thatwashardtowatch./Thatwascrushingtohear.我都看不下去了,你要么有话直说吧!还有一种情况呢就是情况太惨烈了,让人不忍直视,不忍听下去了。比如这里上司说Steven唠唠叨叨说这么多,我也不会雇佣你当解说员的。这话太伤人了,也可以说crushingtohear。6nattering唠叨natter本意是闲聊,nattering相当于是唠唠叨叨,婆婆妈妈,话太多了。natteratsomeone就是对着某人叽叽喳喳,话说个没完。类似含义的词还有chatter。sarcophagus是石棺,就是石头做的棺材。为啥会说这个呢?因为他们是古埃及博物馆嘛。7恋爱指南7-1redflag(在一段关系中)玩完了这个表达非常直观,类似体育比赛里的亮红牌,或者交通信号红绿灯,红色嘛,就给人警示的感觉。redflag就是亮红牌了,遇到危险了,或者说玩完了。在一段恋情当中呢,redflag也经常用来指一个人是一个不好的伴侣,国外社交媒体上也会用?来贴出警告牌。7-2losemynumber别给我打电话了这个表达非常生动哈,losemynumber字面意思就是,把我的电话号码丢了吧,相当于是说别给我打电话了,把我号码删了吧,我没认识过你这个人!8英式英语养成8-1jogon离开,走开这部剧设定在伦敦,大家都说的是华丽丽的英音。剧中出现了不少英式英语独有的说法。比如这里的jogon就是个英式俚语,表示离开。8-2havealaugh捉弄某人,玩得开心当Marc的声音反复出现在自己的公寓里时,Steven坐不住了,这该不会是有人跟我开玩笑吧。havealaugh这个表达非常形象直观,字面意思就是笑得很开心,啥情况下会笑得这么开心呢?要么就是捉弄到了别人;要么就是真的玩的很开心。这个表达两种含义都有,根据语境去看具体表达的是哪个含义就好。havealaugh也是非常地道的英式表达。8-3电梯一层groundfloor英国的电梯里,数字1,其实对应的是我们的2楼,G才是我们的一楼。好多童鞋第一次去英国都会被电梯数字搞晕,但其实理解了就很好记忆了。对于英国人来说,groundfloor=和地面平齐的那层地板,自然就是我们认知里的一楼。而firstfloor指的是第一层地板,而第一层地板承载的其实是第二层的生活空间。看个图你就明白了。其实这个说法还是挺有道理的?就是有点绕。其实美国的电梯楼层,就和国内一样了,美国的一楼也是我们的一楼。字幕中出现的G,其实就是Groundfloor的缩写,电梯按钮上写不了那么多字嘛,就写一个G了。顺便再提一个电梯用语Holdthedoor.控制住门,给留个门。通常用于想让别人帮你挡一下电梯,等你一下的时候。8-4我管你啊Idonx27;tgiveamonkeyx27;s这句话也是一个英式俚语,其实和美式英语里的Idonx27;tgiveashit.一个意思,其实这两种说法都不雅,往往说这话的时候还是带着点情绪的,或者带着点轻蔑的语气的,慎用,慎用!类似的表达罗列一下吧:Idonx27;tgiveashit/damn/monkeyx27;s/crap...如果你想语气柔和一点,可以说:Idonx27;tcare.当然,还得加上你温柔的语气才行。9和古埃及相关的那些英文前面提到了一个“石棺”这里还出现了Egyptiandeity,其实deity本身就表示神,女神。这里就是埃及神的意思。如果你觉得这篇内容有趣,别忘了点个赞,点赞多的话我继续更新呀~|本文作者:Juliet本文版权归作者大风哥Wind所有,任何形式转载请联系作者。

相关内容

(键盘快捷键←)   上一篇    下一篇  (键盘快捷键→)
手机扫一扫轻松打开
噗噗影视