解说词赏析

来源:噗噗影视 责任编辑: 更新时间:2022-10-22 07:04:11人气:0
与恐龙同行

视频与恐龙同行状态:BD年代:2013

主演肯尼斯·布莱纳KennethBranagh埃弗里·布鲁克斯AveryBrooks更新时间:2019-01-02 11:41:55

炎热的假期,男孩里奇(查理·罗 Charlie Rowe 饰)和妹妹跟随身为考古学家的叔叔(Karl Urban 饰)来到了辽阔壮丽的阿拉斯加,体验一次难得的寻访史前动物的旅程。在森林中,他受到一只乌鸦的指引,竟然穿越时空来到了七千万年前的白垩纪中期。在某个厚鼻龙家族中,小家伙派西(Justin Long 配音)刚刚出生就被伤齿龙在脑袋上开了一个大洞,幸运活下来的他注定拥有传奇的一生。时光荏苒…

大概这是我看的第一部BBC,看到的第一批恐龙。现在回过头来,看看原版,觉得英语解说词实在是漂亮至极,部分解说词甚至可以当做散文来读,因而在此略作一些赏析。ps.本人整理了一份全片的解说词:链接:https://pan.baidu.com/s/1rFb1RR7Ja6eobulMxxBQbw密码:vqljI.NewBloodmassivemarinereptilesharvesttherichoceans:harvest理应作“收获”解,以reptiles作主语,oceans为宾语,实是仅见之结构,而句义依然可解,岂能不令人赞叹之至。TheTriassichasalreadyseenmanydifferentvarietiesofancientreptilescomeandgo:凡涉“兴衰荣辱”之表达必用的范本。Theageofdinosaurshasdawned:作动词的dawn,可以替换start、begin等“低级词汇”。表达“一个新时期到来”等意思时可以直接挪用。II.TimeoftheTitansMorninglightrevealsthebodiesoftheforest-dwellingdinosaursthathaveperishedintheflames:无灵主语。每次灾难后,此片有精彩的解说。III.CruelSeacombingthebeachesfordeadanimals:combbeach的表达很形象。Thestormhashaditsvictims:灾难后镜头给到受害者时又一精彩表达。Itwasnotjustthesedelicate-bonedRhamphorhynchusthatwerebroken:break一词真的是形象到了极点,尤其呼应了前面的delicate-boned。IV.GiantoftheSkiesbidingtheirtime:bideonex27;stime=等待时机。据《牛津高阶》,是较古的用法,因此也是炫技的好词组。V.SpiritsoftheIceForesthislegshavetroubledragginghisbulkaround:leg一般是“support”身体的,而这里用drag一词,更显笨重之感。仅易一词,画面大异。Asspringtakesholdandthedaysgrowlonger,aforestburstsintolife:springtakeshold大约是“春回大地”最好的翻译;burstintolife也是“生机盎然”的极好译法。Astheclanmeltintotheundergrowth:用melt而不用escape,画面感更强。seeoffthiseggthief:seesb.off表驱赶某人,据《牛津高阶》,仅见于英式英语。theworldx27;sclimatewillspelldoomfortheselushAntarcticforests:spell作“招致”讲。此用法并不常见,可炫技。VI.DeathofaDynastyhisheadjustclearsthegaslayer:clear一词极佳。Thechicksstandexpectantlybythecolossalcorpseoftheirmother:一个expectantly省掉了多少废话。善用副词很重要。WalkingwithDinosaurs可谓是BBC拍的最好看的有关恐龙的纪录片。之所以说它“好看”,是因为:第一,基本每一集都有一个完整的故事主线,又能穿插支线剧情,兼及其他恐龙,因此“可看性”极强。第二,不像PlanetDinosaur,这部片子没有任何“考据”的味道,每一集都一气呵成,看起来酣畅淋漓。恐龙行星(2011)8.92011/英国/纪录片/NigelPaterson/约翰·赫特第三,这部片子制作了模型,看起来更加真实,而PlanetDinosaur里血液四溅的画面实在血腥又虚假。诚然,这部片子有一些硬伤,剧情上也有可以推敲之处,从以上两方面来说,当然是PlanetDinosaur更胜一筹;但是,整部片子恢弘的史诗感,庄重的解说词,雄壮而略带哀情的配乐以及故事化的取向,为我们这些非专业人士带来了绝对的视觉盛宴。我们这一批从WalkingwithDinosaurs开始了解恐龙的人,对之始终有一种“初恋情结”。即使是那条广为诟病的25米长、150吨重的滑齿龙,在童年的我们的心中,留下了多么深刻的印象(至少我个人至今但凡看到“滑齿龙”三字,第一个跳出来的形象永远是一条黑白相间的、百余吨的庞然大物)。我想,对于我们这些业余恐龙爱好者而言,了解某一场景背后的理据实在有些无聊(至少于我而言如此)。我们想看到的,不过是这部片子开篇所说的:“H[h]owthesemagnificentcreatureslive:howtheyeat,fight,andreproduce.Andyoux27;llwitnesshowtheforcesofnatureconspiretodrivetheseanimalstoextinction.”pps.感谢b站up主FeStrong0805上传的资源!本文及分享的文档中录出的解说词基本上是照搬原字幕的,再次深表谢意!全集观看地址:https://www.bilibili.com/video/av3704821/

相关内容

(键盘快捷键←)   上一篇    下一篇  (键盘快捷键→)
手机扫一扫轻松打开
噗噗影视