贴一下Juno里面的台词中的俚语,帮助大家更好理解这部电影
来源:噗噗影视 责任编辑: 更新时间:2022-10-21 16:15:06人气:0
视频:朱诺/鸿孕当头状态:年代:2007
主演:艾利奥特·佩吉迈克尔·塞拉詹妮弗·加纳杰森·贝特曼更新时间:2012-09-07 17:45:10
第一眼见到朱诺麦高夫,你就会被她身上独特的调调所吸引,她是一个过分自信且直率的女孩,脸上总是挂着漫不经心的冷淡表情和毫不费力的一派轻松,任谁也没办法想象得到,这样一个女孩竟然正经历着怀胎十月式的步入成年的情感之旅。我们的朱诺是个可爱的鬼精灵,平时喜欢耍耍小聪明,用一种与众不同、独一无二的方式在她所在的舞蹈学校享受着无敌的青春。虽然她会给你一种永远都不会做错事…
Juno因为是一部以当代美国高中生为主角,折射整个社会的影片,所以主角们和配角们都说很多美国俚语,如果你看的是中文字幕,我实在不敢保证翻译者能把这些话都翻译得很到位,如果你看的是英文字幕,有些话会让你完全摸不着头脑,所以大致来解释一下。Homeskillet/homie/homeslice:“闺密”Etch-a-Sketch:这个比较难形容。想叫“神龙抓奶手”吧,好像又有些差距。这个意思大致是说,自己捏捏自己的奶头,逗别人发笑。。美国人真tmd幽默。。Bone:做动词是fuck的意思。做名词,就是棍,也可能是penis..Juno给Leah打电话说:I’masuiciderisk.我正在自杀的危险中。Leah说:Juno吗??Juno说:这是摩根•弗里曼的台词。Doyouhaveanybonesthatneedcollecting?你来收尸吗?Leah和她平时开惯了玩笑,说:Onlytheoneinmypants..这个意思是“有啊,有一根bone在我裤子里”,(卫生棉棒。。shit)Foodbaby:吃多了就像怀孕一样肚子胀起来。。Juno给Leah说:我怀孕了。Leah开始不信,说:你吃多了吧!肚子撑的。哈哈。foshiz/foshizzle:forsureUpthespout:苏格兰英语过来的。means怀孕。hump:havingsexwhilerubbingoneachother’sbody这个一般比较粗野jock:典型的头脑简单四肢发达的男人,dumbassathletes,也就是青春片中经常出现的肌肉男或者泡妞高手,另外反义词后来juno也说了,是nerdssquares.Jocks:男人的ballsSlushie:据说是美国加油站边小店经常出售的比较受青睐的饮料,后来有达人解释为slushie=slut lush,很强大。gruesome:很实用的词。Great Cool Awesomevag:这个。。如果你一看就懂,就证明你学英语的方式跟我一样,很YD。head:(做动词)blowjob..wholesome:介于hot和ugly之间的中性词,“她很卫生”。。很强。。呵呵。Juno说:我可不想把孩子交给一家自己把自己形容为wholesome的家庭。。spankoff:masterbation….motionlotion:做爱用的润滑剂Bleeker在看同学册,Juno那一页是Juno写给Bleeker的话:heyBleek,spankofftothiswithmotionlotion!Justkidding~(sortof).Yourbestfriend,Juno.一个Sortof让Juno的形象异常鲜活。damnskippy:废话!DWI:DrivingWhileIntoxicated酒后驾车weiner:(热狗的一种)=dick,cock,orpenisJuno的老爸说:下次让我遇到Bleeker这小子,我非打瘪他的香肠不可。stageparents:从小逼迫小孩干这干那的狠心父母,最后的结局就是小孩长大心智不全,而且恨他们。在医院做超声波的时候Juno说万一养父母就是个邪恶的变态(EvilMolesters)呢?Leah说:有可能是StageParents啊。spermy:这个词也很形象,只要想想你全身都涂满黏黏的小蝌蚪。。You’sadick!这是Juno对继母Bren说的。这句话像是骂人,但实际上是一句赞扬。You’s,美国人一般不这么说,除了北方加拿大某些村夫这么用以外,美国人把它形容为“语法的灾难”,也就是说这么说是很粗俗的。加上后面那句,如果翻译成中文,保准要变成“妈B你丫就是个J8”,这是很难听的,但是Juno说出来就不一样了,她和Bren都是那种性格的人,言语之间就很随便了。这有点类似于重庆人说:我日哦,龟儿杂皮!这句话可能是在表扬你今天穿的很帅,或者很有型。pitydate:Adatewhereyoudontreallylikethepersonwhoyourewith,butyoudidntwanttoturnthemdown.Yousaidyesoutofpity.在Leah告诉JunoBleeker主动约了“浑身汤味”的“soupysales”Katrina的时候,Juno吃醋了,不相信的说:可能是PityDate(勉强答应的啊)!nookie:这个就是actionofanykindofsexualactivities的宽泛代词。Leah说:你想,孤男寡女参加舞会,那完后还不搞点nookienookie啊??Juno不信。因为她相信Bleeker不喜欢Katrina。Wenise:毛头小孩。Juno说:Promisforwenises,anyway.stretchlimo:加长轿车。Bleeker参加舞会带Katrina坐加长轿车去。stoked:狂喜。Juno对Bleeker说:你妈知道你不是带的我,得高兴得疯了吧!stinkeye:adirtylook。白眼。tickedoff:pissedoff,cheesedoff,pissy,都一个意思,“烦!”planet:这是一个很棒的词。Juno说:I’maplanet!想了半天也没想通啥意思,后来知道了,planet:fatenoughtohaveitsowngravityandorbit..(形容胖人,胖得都tm有引力场和轨道了!)tunage:goodsong.rad:radius辐射。“震撼心灵的”radtunage~hardcore:这个词用处很多,你可以形容一部科幻小说很hardcore,硬科幻。或者一部av很hardcore,就是没有情节,一上来就生干。a-hole:这种简单的就不解释了。Coldfeet:突然神经兮兮的改变了注意。Vanessa说:你别理Mark,他就是发神经的,没事。Skanky:淫荡。Skeevy:下流。toreupfromthefloorup:你喝多了吧?磕错药了吧??Juno的老爸说:你怀着孕,还出去约会,用你们女孩们的词说,是不是有点下流淫荡?还是说你喝错药了吧??Juno本来很不开心,但也忍不住笑了。影片再往后,就基本进入感人情节了,俚语就用的少了。此外影片中还用了很多带人名或地名的典故,因为不甚了解这些背景,所以理解起来也就比较困难一点。比如Leah得知Juno怀孕是真的,说了一句PhuketThailand!泰国普济岛?不知道什么意思。我只知道ThailandSurprise!意思是:恭喜你,你看上的妞是个人妖。
相关内容
(键盘快捷键←) 上一篇
下一篇 (键盘快捷键→)