34;但愿有心目中美丽幻梦实现34;的错译

来源:噗噗影视 责任编辑: 更新时间:2022-10-20 19:44:17人气:0
阿拉丁

视频阿拉丁状态:重复年代:1992

主演斯科特·维内尔罗宾·威廉姆斯琳达·拉金乔纳森·弗里曼更新时间:2023-11-27 15:20:49

阿拉伯少年阿拉丁不仅拥有忠实的朋友猴子阿布的友谊,还拥有一条神奇的魔法飞毡,他们在闹市中过着无忧无虑的快乐生活。一天,城堡里的公主厌倦了无聊透顶的皇宫生活,决定独自一人偷跑出来见识外面的花花世界。偷跑出来的公主在闹市里遇到了阿拉丁,阿拉丁对她一见钟情。同一时候,邪恶国师企图利用阿拉丁帮助自己找到能实现愿望的神灯,阿拉丁当然不肯束手就擒,于是,他的冒险之旅开始…

当我很小的时候我就很纳闷一件事,为毛小痞子阿拉丁还在被人满街追杀的年代已经一心想当驸马了?他是这样唱的:流氓小偷全不理会噢!他们都不了解我是贫穷男孩但愿有心目中美丽幻梦实现然后阿拉丁死死盯着城堡,斩钉截铁地说:“阿布,有一天我们会非常有钱,住在宫殿里!”再看一遍,阿拉丁君俨然比贾方的企图心炙热万倍啊!贾方好歹是宰相,有点想法很正常。阿拉丁同志乃是首都一混混,也有这样想法?敢情后面的故事都是阴谋的一部分?长大看了英文版我才知道台湾的配音哥们们错得多离谱:Riffraff,streetratIdontbuythatIfonlytheydlookcloserWouldtheyseeapoorboy?No,sireeTheydfindoutTheressomuchmoretome其实阿拉丁是被那个臭屁的王子打击了之后自己特郁闷,那个王子对他的评价:“Riffraff,streetrat。”阿拉丁自言自语地唱:“Riffraff?streetrat?Idontbuyit!”地痞?过街老鼠?老子才不认。后面更是再说这群人只顾看阿拉丁的贫穷外表,不管他内心的更多东西。和“美丽幻梦”一点关系也没有。这才是迪斯尼教育小朋友不要以貌取人的本意嘛!然后他吐槽完,对阿布赌咒发愿,恶狠狠的看着象征财富和权力的皇宫说:“SomedayAbu,thingsaregoingtochange.”这基本就是吐槽的另一种表现型了。这情节在我脑袋里转悠了十多年,今天终于看明白了。台湾版的配音某种程度上是拔高了这部片子的审美境界。至少我是喜欢台湾版的,唱的也好,语调语音语气都相当靠谱。这方面超越原版。相比之下原版有些灰暗,也有丑恶和自我抒发。比如“造访星辰明月”“飞扬在云间在星月间”那句就掩盖了“Noonetotellusnoorwheretogoorweareonlydreaming”那种苦涩。估计小孩子更能理解吧。包括那个让人及其费解的Theresmuchmore配成了“美丽幻梦”其实也是情有可原的。因为动画片里就画了一个圆的嘴型,配个“多”字就搭配不上了。以东方人的审美和观念,还是比较容易理解台湾翻译过来那一种,有企图心的阿拉丁吧。在很长一段时间里,我还蛮喜欢向阿拉丁同志学习的,算是胸怀大志。原来阿拉丁同志,终归是个爱吐槽。但是运气好的小混混。

相关内容

(键盘快捷键←)   上一篇    下一篇  (键盘快捷键→)
手机扫一扫轻松打开
噗噗影视